| That court can't nullify your life. | Суд не может аннулировать вашу жизнь. |
| Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole. | Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом. |
| Occupation, repression and annexation cannot nullify the actions of the Security Council itself. | Оккупация, угнетение и аннексия не могут аннулировать действия самого Совета Безопасности. |
| But if you were to be incapacitated for some reason, they might use it as a pretext to nullify the deal. | Но если вас по каким-то причинам признают недееспособным, они могут использовать это, чтобы аннулировать сделку. |
| The Ordinance offers a comprehensive definition of the concept of "discrimination", listing practically all criteria which could nullify or impair the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in all fields of public life. | Постановление содержит всеобъемлющее определение понятия «дискриминация», перечисляя практически все критерии, которые могут аннулировать или затруднить признание, осуществление или реализацию на равной основе прав человека и основных свобод во всех сферах общественной жизни. |
| The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. | Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам. |
| This disconnection between policy frameworks under PRSPs and national development plans and the national budgets could nullify efforts to meet the Millennium Development Goals, as policy actions could deviate from the proposed policy agenda. | Такое расхождение между основами экономической политики в ДСББ и национальных планов развития и национальными бюджетами может свести на нет усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку действия по реализации политики могут отклониться от предлагаемого стратегического плана. |
| It is clear that unless these violations are rectified in time, they will gradually erode and may ultimately nullify the Agreement on Cessation of Hostilities signed by both countries in Algiers on 18 June 2000. | Очевидно, если только эти нарушения не будут остановлены вовремя, они постепенно выйдут из-под контроля и в конечном счете могут свести на нет действие Соглашения о прекращении военных действий, подписанное обеими сторонами в Алжире 18 июня 2000 года. |
| Following the publication of the preliminary list of voters, over 135,000 appeals had been received from candidates rejected by MINURSO at the identification stage, and that threatened to nullify all the work done by the Identification Commission. | После опубликования предварительного списка лиц, имеющих право голоса, от кандидатов, отвергнутых МООНРЗС на этапе идентификации, поступило свыше 135000 апелляций, что угрожает свести на нет огромную работу, проделанную Комиссией по идентификации. |
| Other decisions based on narrow practical considerations can nullify the gains made so far. | Другие решения, основывающиеся на узкопрактических соображениях, могут свести на нет уже достигнутые результаты. |
| Eritrea has, in fact, been working unremittingly to nullify the Algiers Agreement. | На самом же деле Эритрея постоянно прилагала усилия для аннулирования Алжирских соглашений. |
| And the mere ability to extricate oneself at substantial risk of personal harm from a condition of slavery does not in and of itself nullify a claim of slavery. | И наконец, возможность освободиться от рабского состояния ценой значительного личного риска сама по себе не означает аннулирования утверждения о наличии рабства. |
| (c) Each State Party shall take effective measures to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; | с) каждое государство-участник должно принять эффективные меры для пересмотра политики правительства в национальном и местном масштабе, а также для исправления, отмены или аннулирования любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечению расовой дискриминации всюду, где она существует; |
| In the Vectrex version the player controls a drilling vehicle that not only has lasers and shields but a drilling tip that must be used to penetrate and nullify the force-fields that block the exits. | В версии Vectrex игрок управляет буровым аппаратом, который имеет не только лазеры и экраны, но и буровой наконечник, который должен использоваться для проникновения и аннулирования силовых полей, блокирующих выходы. |
| This is confirmed by the obligation placed upon States parties by article 2, paragraph 1 (c), to nullify any law or practice which has the effect of creating or perpetuating racial discrimination. | статьи 2 Конвенции в отношении отмены или аннулирования любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечению расовой дискриминации. |
| Otherwise, a vacuum might be created that would nullify the progress obtained by the community violence reduction programme to date. | В противном случае создастся вакуум, который сведет на нет прогресс, достигнутый в рамках программы сокращения масштабов насилия в общинах к настоящему моменту. |
| If the Government did not put in place fundamental economic reforms, the impoverishment of the country would nullify many, if not all, of the advances which Cuban society had made over the past 35 years. | Если правительство не осуществит фундаментальных экономических реформ, обнищание страны сведет на нет практически все успехи, достигнутые кубинским обществом за 35 лет. |
| The developing countries would be the ones to suffer the most from a trade war, which would nullify any prospects for the opening of markets. | Действительно, развивающиеся страны больше всего пострадают от войны в области торговли, которая сведет к нулю перспективы открытия рынков. |
| In such a system, any error will nullify the registration because it will render the notice irretrievable by searchers using the correct name of the grantor. | В такой системе любая ошибка сведет регистрацию к нулю, поскольку она сделает данное уведомление неизвлекаемым для сторон, осуществляющих поиск, если они правильно написали имя и фамилию лица, передавшего обеспечительное право. |
| We would like to underline to the Security Council mission the fact that UNOSOM's early withdrawal will wholly nullify all the valuable achievements that cost the international community a high toll in human lives and massive inputs of material and financial resources. | Мы хотели бы обратить внимание миссии Совета Безопасности на тот факт, что преждевременный вывод ЮНОСОМ сведет полностью на нет все те ценные достижения, которые стоили международному сообществу гибели многих людей и огромных материальных и финансовых ресурсов. |
| There must be some parliamentary procedure that will nullify my signature. | Должна быть какая-то парламентская процедура, которая отменит мою подпись. |
| If a woman brought a case involving discrimination before the courts, the judge could invoke section 13 of the Constitution, which would automatically nullify the discriminatory provision. | Если женщина обращается в суд по поводу дискриминации, судья может сослаться на раздел 13 Конституции, который автоматически отменит дискриминационное положение национального законодательства. |
| Following the election, de Souza decided to nullify the results from Atakora, the region where Maga received the most votes, on 3 April. | Де Суза после выборов заявил, что отменит результаты выборов в Атакора, регионе, где наибольшее количество голосов набрал Мага. |
| Carrie (Claire Danes) immediately goes to visit Sekou and pleads with him to take down the video, as it would surely nullify the deal she made to get Sekou released. | Кэрри (Клэр Дэйнс) немедленно отправляется к Секу и умоляет его убрать видео, так как это однозначно отменит сделку, которую заключила, чтобы освободить Секу. |
| They nullify the threat through mutually assured destruction. | Они сводят на нет угрозу гарантированного взаимного уничтожения. |
| We stress that such actions nullify the effective exercise of the international right of individual petition and seriously undermine the protection of the rights enshrined in the Convention. | Мы особо подчеркиваем тот факт, что такие действия сводят на нет эффективное осуществление международного права на подачу индивидуальных петиций и серьезно подрывают защиту прав, закрепленных в Конвенции. |
| Despite various preferential trade arrangements with its main trading partners, Africa's external trade continues to be hindered by a host of non-tariff barriers and excessive market entry requirements that nullify the market access granted under preferential tariff regimes. | Несмотря на различные преференциальные торговые соглашения с ее основными торговыми партнерами, внешняя торговля Африки по-прежнему сдерживается целым рядом нетарифных барьеров и чрезмерных требований для выхода на рынки, которые сводят на нет возможности доступа к рынкам, обеспечиваемые благодаря преференциальным тарифным режимам. |
| The reservations essentially nullify the core purpose of the treaties as they relate to women's rights and equality and raise doubt as to the State's commitment to protecting human rights. | Такие оговорки, по сути, сводят на нет основное предназначение этих договоров, поскольку они ущемляют права женщин и их равенство, ставя под сомнение приверженность этих государств делу обеспечения защиты прав человека. |
| It should be noted that originally, the motorcycle is not intended for installation on a serious musical system: the wind, ambient noise, closing their ears helmet nullify the lion's share of effort "musicologists". | Необходимо заметить, что изначально мотоцикл не предназначен для установки на него серьёзной музыкальной системы: ветер, посторонние шумы, закрывающий уши шлем сводят на нет львиную долю усилий «музыковедов». |
| It examined the decisions of the Government and had the authority to nullify them and to set compensation. | Он изучает решения правительства и имеет право в рамках своих полномочий отменять их и назначать компенсацию. |
| We believe that the implementation of resolution 1593 and action taken by the Prosecutor shall neither nullify the principle of complementarity nor prevent the Sudanese national court from invoking its jurisdiction against the perpetrators. | Мы считаем, что ни выполнением резолюции 1593, ни мерами, принимаемыми Прокурором, нельзя отменять принцип комплементарности или же препятствовать суданскому национальному суду в применении в отношении преступников своей юрисдикции. |
| On the same day as Jammeh's rejection of the results, Barrow said that Jammeh did not have the constitutional authority to nullify the vote and call for new elections, arguing that only the Independent Electoral Commission could do that. | В день отказа от признания результатов выборов Бэрроу выступил с речью, в которой заявил, что Джамме не имеет конституционных полномочий отменять результаты выборов и назначать новые, такими полномочиями обладает только Независимая избирательная комиссия. |
| Paragraph 1 (c) calls on each State party to review, rescind and nullify any domestic laws, regulations, or policies which create or perpetuate racial discrimination. | Согласно пункту 1 с) каждое государство-участник должно пересматривать, отменять и аннулировать любые внутренние законы, постановления или политику, ведущие к возникновению или увековечению расовой дискриминации. |
| This requirement concerning the constitutionality and legality of acts is very far-reaching because it authorizes the Supreme Court to nullify a posteriori statutes which are held to be inconsistent with the general principles of law incorporated into the Constitution and to quash administrative acts, whatever their rank. | Это требование конституционности и законности принимаемых решений весьма серьезно, поскольку дает Верховному суду право постфактум объявлять недейстительными законы, которые будут расценены как противоречащие общим принципам права, закрепленным Конституцией, и отменять административные распоряжения независимо от того, какое место они занимают в иерархии норм. |
| Well, that doesn't nullify it, you know. | Ну, вы же знаете, это не отменяет его. |
| The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of the State party. | Введение санкций никоим образом не отменяет и не уменьшает соответствующие обязательства рассматриваемого государства-участника. |
| Thus, a high debt burden does not nullify or diminish the duty of a State to attempt to satisfy the minimum obligations it has with regard to economic, social and cultural rights. | Таким образом, высокое бремя задолженности не отменяет или не умаляет обязанности государства попытаться выполнять свои минимальные обязательства в области экономических, социальных и культурных прав. |
| The Supreme Court shall nullify elections and declare fresh elections in a period of ninety (90) days after the first election if the petitioned laws have altered in a determining way the result of the election. | Верховный суд отменяет результаты выборов и назначает новые выборы в течение 90 дней после проведения первых выборов, если упомянутые законы решительно изменяют результаты выборов. |
| Hazards are nullified if adequate measures have been taken to nullify all hazards of Classes 1 to 9. | Опасность считается устраненной, если приняты надлежащие меры для нейтрализации всех видов опасности, присущих классам 1-9. |
| 4.3.1.12 Empty bulk containers that have contained a dangerous substance shall be treated in the same manner as is required by these Regulations for a filled bulk container, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard. | 4.3.1.12 Порожние контейнеры для массовых грузов, содержавшие опасное вещество, должны удовлетворять тем же требованиям настоящих Правил, что и загруженные контейнеры для массовых грузов, если только не были приняты соответствующие меры для нейтрализации всякой опасности. |
| The practice of undertaking one investment activity in order to protect against loss in another, e.g. selling short to nullify a previous purchase, or buying long to offset a previous short sale. | Практика осуществления одних инвестиций с целью защиты от убытков, возможных при осуществлении других вложений, например, осуществление «короткой» продажи для нейтрализации предыдущей покупки или совершение «длинной» покупки для компенсации предыдущей «короткой» продажи. |
| Should that be the case, every citizen had the right to appeal to the Constitutional Court against the defective law, on the grounds of unconstitutionality, and the Court would not fail to nullify the text. | Если бы дело обстояло иначе, любой гражданин мог бы подать жалобу на неконституционность ущербного в этом плане закона в Конституционный суд, который обязательно отменил бы его. |
| He met with Governor Harrison in 1810 and demanded that Harrison nullify the treaty, and he warned that settlers should not attempt to settle the lands sold in the treaty. | В 1810 году в совещании с Гаррисоном, он потребовал, чтобы президент США отменил договор, и предупредил, что американцы не должны пытаться поселяться на землях, проданных в договоре. |