Английский - русский
Перевод слова Novelty

Перевод novelty с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Новизна (примеров 71)
The novelty of the proposed approach comes from the merger of the issues of nuclear disarmament and a fissile material ban within one working group. Новизна предлагаемого подхода проистекает из слияния проблем ядерного разоружения и запрещения расщепляющегося материала в рамках одной рабочей группы.
The novelty of Dummett's approach consisted in portraying these disputes as analogous to the dispute between intuitionism and Platonism in the philosophy of mathematics. Новизна подхода Даммита состояла в описании этих споров как аналогичные спорам между интуиционизмом и платонизмом в философии математики.
The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning. Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
Since imagination, feeling, novelty and the unexpected of a lively mind are an unknown land Воображение, чувство, новизна, неожиданные решения живой мысли неизвестны этим ограниченным умам,
By showing that patent references to the scientific literature made during the examination procedure (see below for more details) are correlated with patent value they do sustain the assumption that novelty is a value driver of a patent. Указывая, что патентные ссылки на научную литературу в ходе процедуры экспертизы (см. более подробно ниже) связаны со стоимостью патента, они утверждают, что новизна является одним из факторов стоимости.
Больше примеров...
Новинка (примеров 23)
I have novelty value, then. Ну, я тогда - ценная новинка.
There is an interesting novelty appeared in our products! В нашей продукции появилась интересная новинка!
"Hit" novelty of the season is the bachata of "Aventura" band called "Obsesion". "Хитовая" новинка сезона - бачата группы "Авантюра" под названием "Наваждение".
According to the much respected Jury, the contest winners are Point Com in nomination The best project from the Ukrainian content provider and Unicom Systems in nomination The best novelty for the Ukrainian market. По версии многоуважаемого жюри в конкурсе победили проекты компаний Point Com в номинации Лучший проект от украинского контент-провайдера и Unicom Systems в номинации Лучшая новинка для украинского рынка.
The audience also chose Point Com in nomination The best project from the Ukrainian content provider and Utel in nomination The best novelty for the Ukrainian market. По версии присутствовавшей аудитории в номинации Лучший проект от украинского контент-провайдера победа досталась также проекту компании Point Com, а в номинации Лучшая новинка для украинского рынка победил проект компании Utel.
Больше примеров...
Новшество (примеров 22)
The inclusion of NGO representatives in national delegations, and their participation as experts in national climate programmes, in-depth reviews and capacity building, is not a novelty. Включение представителей НПО в национальные делегации и их участие в качестве экспертов в национальных программах в области климата, в углубленном рассмотрении сообщений и в мероприятиях по наращиванию потенциала - это не новшество.
Government officials and the parliamentary leadership credit the United Nations with certifying the results of the 2011 presidential elections (a novelty in Africa), and thus expediting the transition to a new regime. Правительственные чиновники и парламентское руководство доверили Организации Объединенных Наций подтвердить результаты президентских выборов 2011 года (новшество для Африки) и таким образом ускорить переход к новому режиму.
The novelty is that a conscious decision was taken to opt for an innovative care policy, in line with the United Nations Convention on the Rights of persons with Disabilities, which will translate into more integrated housing solutions. Новшество заключается в принятии осознанного решения в поддержку новаторских подходов к организации ухода в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, что позволит, в частности, разработать более комплексные формы организации проживания.
Its original novelty was based on collecting these principles in a comprehensive structure and presenting them in easily understood "guidelines". Ее первоначальное новшество заключалось в том, что эти принципы были сведены в комплексную структуру хорошо понятных руководящих принципов.
The unique novelty of the new split-system of Art Style series is its Golden Fin heat exchanger special anticorrosive coating made of titanium dioxide. Уникальное новшество новой сплит-системы серии Art Style - специальное антикоррозийное покрытие теплообменника Golden Fin из диоксида титана.
Больше примеров...
Нововведение (примеров 10)
Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение.
That novelty consisted of having the public, i.e. State, prosecutor take charge of pretrial proceedings. Это нововведение заключалось в том, что предварительное рассмотрение дел было возложено на общественного, т.е.
The universal periodic review is a novelty that will submit all of us, beginning with the members of the Council, to special scrutiny. Всеобъемлющие периодические обзоры - это то нововведение, благодаря которому все мы, начиная с членов самого Совета, будем подвергнуты особому контролю.
We sincerely hope that you will enjoy this novelty and you will stay looking at the wonderful views of Moldova. Мы искренне надеемся, что данное нововведение придется Вам по душе, и Вы будете наслаждаться изумительными видами Молдовы.
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы!
Больше примеров...