The basic novelty of this syllabus relates to training in communication skills and teamwork, which were estimated as deficient in penitentiary personnel training. | Новизна этой учебной программы связана в основном с обучением навыкам коммуникации и коллегиальной работы, чего, как было расценено, недоставало при подготовке пенитенциарного персонала. |
But novelty isn't about new positions. It isn't arepertoire of techniques. | Новизна - это не новые позы, и не набор методовсоблазнения. |
The new role of mediation in the proposed system requires particular attention, since its novelty and unfamiliarity, as well as the duty of confidentiality it imposes, require targeted training to ensure its successful implementation. | Особого внимания заслуживает новая роль посредничества в предлагаемой системе, поскольку новизна этого механизма и отсутствие опыта его использования, а также связанная с его применением обязанность соблюдать конфиденциальность требуют целевой подготовки для обеспечения его успешной реализации. |
The novelty of its structure is the dentate shape of the channel whose toothing is directed downstream, which make the solid particles to be drawn through the flow area (preventing clogging). | Новизна конструкции капельницы состоит в форме зубчатого канала, зубцы которого расположены по направлению траектории движения потока, что способствует протягиванию твердых частиц по сечению капельницы, избегая при этом ее засорения. |
Finally, looking at it closely, only novelty can inebriate. | Могут сорваться с катушек, если только... появится новизна. |
Great novelty in diaphragm water treatment. | Превосходная новинка в мембранной технологии для подготовки воды. |
I thought the novelty might appeal to you. | Я думала новинка сможет привлечь тебя. |
Put them together, you have a nice novelty item for parties. | Соедините их -и у вас симпатичная новинка для вечеринки. |
The audience also chose Point Com in nomination The best project from the Ukrainian content provider and Utel in nomination The best novelty for the Ukrainian market. | По версии присутствовавшей аудитории в номинации Лучший проект от украинского контент-провайдера победа досталась также проекту компании Point Com, а в номинации Лучшая новинка для украинского рынка победил проект компании Utel. |
Bit of a novelty, I suppose, what with us being priests. | Наверное, новинка получится, ну, что выступать будут священники. |
Not any technological novelty can be considered innovation, but only that one which improves the quality or the volume of production. | Инновационным можно считать не всякое техническое новшество, а лишь то, которое способствует повышению качества или объема производства. |
You've got to admit, it'd be a novelty. | Так? Должен признать, это было бы новшество. |
Maybe the only novelty is that the group of "Friends" has the support of all six CD Presidents in 2006, which should allow coherence and continuity in their functioning. | Быть может, единственное новшество состоит в том, что группа "товарищей" пользуется поддержкой всех шести председателей КР на 2006 год, что должно позволить обеспечить согласованность и преемственность в их функционировании. |
The methodic and the results of Dr. Ignat Ignatov are a novelty, because local energy states of the researched object are displayed depending on the colors in his electric aura. | Методика и результаты д-ра Игната Игнатова - это новшество, потому что показываются локальные энергетические состояния исследуемого объекта в зависимости от цветов в его электрической ауре. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia also contains a novelty related to detention. | З. Конституция Союзной Республики Югославии содержит также определенное новшество, касающееся содержания под стражей. |
It was a very clever novelty item back in Victorian England. | В Викторианской Англии это был очень умное нововведение. |
The Justice Council, another novelty introduced by the Constitution, is at the head of the judicial system and is chaired by the President of the Republic, while the Minister of Justice and the Prosecutor-General are Vice-Chairmen. | Совет правосудия - еще одно нововведение Конституции - является главным органом судебной системы и возглавляется президентом Республики, тогда как министр юстиции и генеральный прокурор выступают в качестве заместителей Председателя. |
We sincerely hope that you will enjoy this novelty and you will stay looking at the wonderful views of Moldova. | Мы искренне надеемся, что данное нововведение придется Вам по душе, и Вы будете наслаждаться изумительными видами Молдовы. |
Another novelty is the inclusion of enterprise and consumer development classes in the general technologies curricula. | Другое нововведение состоит в том, что согласно общей программе обучения прикладным наукам предусматриваются занятия по развитию предпринимательства и ознакомления с системой потребления. |
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! | Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы! |