| The German authorities, including the Federal Minister of Labour and Social Affairs, have nevertheless stressed that the withholding of such status did not signify non-recognition of the Jehovah's Witnesses as a religious community. | Вместе с тем орган государственной власти Германии и среди них федеральное министерство труда и социальных дел подчеркнули, что непризнание за Свидетелями Иеговы такого статуса не означает непризнание их объединения в качестве религиозной общины. |
| Non-recognition of the qualifications of services suppliers often rendered market access meaningless. | Непризнание квалификации поставщиков услуг зачастую делает предоставление доступа к рынкам бессмысленным. |
| Further examples of the importance of prudence are non-recognition of internally generated intangible fixed assets (see article 248 (2) of the HGB) and no revenue recognition according to the percentage of completion method. | К числу других примеров важности пруденциальных принципов относится непризнание для бухгалтерских целей внутренне созданных неосязаемых капитальных активов (статья 248 (2) ГТК), а также запрет долевого начисления дохода в случае частичного исполнения контракта. |
| Pakistan commented that some concerns, such as continued competence of military courts over civilians, validity of the Amnesty Act of 1978 for crimes against humanity and constitutional non-recognition of the indigenous population, had found resonance among civil society. | Пакистан отметил, что некоторые озабоченности, такие как сохранение полномочий военных судов в делах гражданских лиц, действительность Закона об амнистии 1978 года в отношении преступлений против человечности и непризнание в конституционном порядке коренного населения, получили резонанс в гражданском обществе. |
| Examples of such opposition have included diplomatic protests; non-recognition of laws, orders and judgments; legislative measures such as "blocking statutes" and "claw-back statutes"; judicial measures such as injunctions; and the institution of international proceedings. | непризнание законов, распоряжений и судебных решений; законодательные меры, такие, как "блокирующие законы" и "компенсационные положения"; судебные меры, такие, как судебные запреты и возбуждение международных разбирательств. |
| However, non-recognition of that status did not signify deprivation of rights. | Однако отсутствие признания этого статуса не означает отсутствия прав. |
| Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures, such as non-recognition of the criminal liability of legal persons in mutual legal assistance proceedings | Пробелы в законодательной базе или несостоятельность действующих норм, например отсутствие признания уголовной ответственности юридических лиц в рамках процедур взаимной правовой помощи |
| In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). | В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район). |
| Also mentioned were the non-recognition of citizenship of Bhutanese living in Nepal and lack in several countries of adequate redress for abuses suffered, particularly by religious minorities. | Кроме того, было обращено внимание на отказ признать гражданство бутанцев, проживающих в Непале, и отсутствие в нескольких странах надлежащей компенсации за насилие, совершенное против меньшинств, особенно религиозных. |
| The Republic of Moldova is grateful to the mediators and observers of the negotiation process - the European Union, the United States of America, the Organization for Security and Cooperation in Europe and Ukraine - for their resolute position on non-recognition of that farce. | Республика Молдова признательна посредникам и наблюдателям на процессе переговоров - Европейскому союзу, Соединенным Штатам Америки, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Украине - за их твердую позицию и их отказ признать этот фарс. |
| Both resolutions call for such non-recognition and have since been reiterated. | В обеих резолюциях сформулирован призыв к такому непризнанию, который впоследствии неоднократно возобновлялся. |
| The gradual deterioration of indigenous societies can be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources, as well as the lack of recognition of other fundamental human rights. | Постепенное ухудшение положения коренных народов можно отнести к непризнанию глубокой привязанности, которую испытывают коренные народы к своим землям, территориям и ресурсам, а также к отсутствию признания других основных прав человека. |
| HR Committee was concerned about the non-recognition of the existence of minorities and indigenous peoples. | КПЧ выразил озабоченность по поводу отсутствия признания существования меньшинств и коренных народов. |
| Notwithstanding the information provided by the State party, the Committee is concerned about the non-recognition of the existence of minorities and indigenous peoples in Rwanda, as well as reports that members of the Batwa community are victims of marginalization and discrimination. | Несмотря на информацию, представленную государством-участником, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия признания существования меньшинств и коренных народов внутри страны, а также по поводу информации о маргинализации и дискриминации, которым подвергаются члены общины батва. |