Английский - русский
Перевод слова Non-payment

Перевод non-payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыплата (примеров 46)
In its representations, Somalia indicated that the Government's non-payment of contributions was and remained due to conditions beyond its control. В своих представлениях Сомали указала, что невыплата ее правительством начисленных взносов по-прежнему обусловлена не зависящими от него обстоятельствами.
The political strife, non-payment of salaries, military pressure and closure make for a potent and volatile brew. Политическая борьба, невыплата жалования, военное давление и закрытие границ являются сильнодействующим и взрывоопасным сочетанием.
The African Group was concerned that non-payment of those contributions would jeopardize the implementation of the Organization's activities, including peacekeeping. Группа африканских государств обеспокоена тем, что невыплата этих взносов может поставить под угрозу осуществление Организацией своей деятельности, включая поддержание мира.
The non-payment of contributions by some Member States put an unacceptable burden on countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Невыплата взносов некоторыми государствами-членами ложится непосильным бременем на страны, предоставляющие войска и имущество для операций по поддержанию мира.
(a) Non-payment or delay in payment of wages due under contract; а) невыплата или задержка выплаты заработной платы в соответствии с контрактом;
Больше примеров...
Неуплата (примеров 47)
Human rights officers routinely find people detained for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. Сотрудники по правам человека регулярно обнаруживают людей, которые содержатся под стражей в связи с гражданскими вопросами, такими как неуплата долгов и имущественные споры.
While it was the responsibility of all Member States to pay their assessed contributions in full and on time, non-payment of contributions should not imply the curtailment of programmes and activities. Хотя все государства-члены несут ответственность за уплату своих начисленных взносов своевременно и в полном объеме, неуплата взносов не должна подразумевать сокращения программ и мероприятий.
An arbitral panel rejected seller's defence on the basis of article 80, holding that the buyer's non-payment was caused by the seller's repudiation of its future delivery obligations. Арбитражный суд отклонил доводы продавца, ссылавшегося на статью 80, и постановил, что неуплата со стороны покупателя была вызвана отказом продавца исполнять свои обязательства по поставкам в будущем.
Non-payment of charges, even when they are relatively low, has been a serious and on-going constraint to raising sufficient revenue to support operations and investment. Неуплата платежей, даже при их относительно низком уровне, постоянно создает серьезные препятствия для изыскания достаточных средств на эксплуатационную деятельность и инвестиции.
Non-payment meant that 72 Member States out of 168, or about one half of the membership, had lost their right to vote-a very worrying situation which called for urgent action. Неуплата взносов озна-чает, что 72 из 168 государств-членов - или около половины членского состава - утратили право голоса, что в свою очередь создало весьма тревож-ную ситуацию, требующую принятия безотлага-тельных мер.
Больше примеров...
Неплатеж (примеров 8)
His delegation could not accept non-payment by other Member States or a change in its effective share in the current scale of assessments. Его делегация не может допустить неплатеж другими государствами или изменение пропорционально действующих ставок начисляемых им взносов.
Rejection and non-payment for expired stock items Отказ от просроченных номенклатурных предметов снабжения и неплатеж за них
Lacking the means to protect themselves from predatory practices and market trends, many migrants end up facing eviction for non-payment of rents and, subsequently, homelessness. Не имея средств для защиты от хищнических методов и рыночных тенденций, многие мигранты в конечном счете оказываются перед угрозой выселения за неплатеж аренды и впоследствии становятся бездомными.
A third approach requires that the debtor is to furnish information to the court that will enable it to determine whether the non-payment is the result of a dispute with the creditor or is evidence of a lack of liquid assets. Согласно третьему подходу требуется, чтобы должник представил суду информацию, которая позволит установить, является ли неплатеж результатом спора с кредитором или доказательством отсутствия ликвидных активов.
Therefore, the buyer's non-payment of a particular contract(s) did not entitle the seller to avoid the other contracts. Поэтому неплатеж покупателя по какому-либо отдельному договору не дает продавцу права расторгнуть другие договоры.
Больше примеров...
Неоплата (примеров 4)
The non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. Неоплата счетов-фактур за поставку товаров и предоставление услуг, которые не были оговорены в контракте, привела к предъявлению поставщиком претензии.
Non-payment of maintenance and financial exploitation were seen as economic abuse. Неоплата содержания и финансовая эксплуатация рассматриваются в качестве экономического насилия.
For example, non-payment of utility bills by both industry and households is a common phenomenon and constitutes a major source of implicit state subsidy. Например, общераспространенным явлением и важным источником косвенных государственных субсидий является неоплата счетов коммунальных предприятий промышленными предприятиями и домохозяйствами.
Non-payment of electricity, gas and district heat bills, an implicit form of subsidy, remains a major problem in some transition economies. Неоплата счетов за электричество, газ и центральное отопление, представляющая собой косвенную форму субсидирования, остается серьезной проблемой в некоторых странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Непогашение (примеров 4)
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that under current law imprisonment may be imposed for non-payment of civil debt in certain circumstances, in violation of article 11 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с действующим законодательством в некоторых обстоятельствах может применяться лишение свободы за непогашение гражданской задолженности, что является нарушением статьи 11 Пакта.
The non-payment of arrears, especially by the Organization's major contributor and debtor, had contributed to the extreme difficulties being experienced in pursuing efficiency and the reform objectives proposed by the Secretary-General. Непогашение задолженности, особенно крупнейшим вкладчиком и должником Организации, способствует возникновению крайне серьезных трудностей в деле решения задач в области повышения эффективности и реформ, поставленных Генеральным секретарем.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Больше примеров...
Неоплатой (примеров 9)
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям.
Some claimants also seek additional costs associated with the non-payment, such as bank charges for letters of credit and bank guarantees or interest on bank overdrafts and loans. Кроме того, некоторые заявители требуют возместить связанные с неоплатой дополнительные издержки, например банковские сборы за аккредитив или проценты на банковскую задолженность или ссуды.
In order to avoid multiple recovery, the Panel does not recommend any award of compensation to the third instalment claimant for non-payment for these goods. Во избежание многократного возмещения Группа не рекомендует присуждать компенсацию заявителю претензии в связи с неоплатой этих товаров, поданной в рамках третьей партии.
Initially, the contractor's claim totalled $12.3 million, mainly due to the non-payment of invoices by the United Nations. Первоначально претензии подрядчика составляли 12,3 млн. долл. США и были обусловлены главным образом неоплатой Организацией Объединенных Наций счетов-фактур.
Moreover, the Panel finds that Polytechna failed to explain how non-payment of outstanding invoices by the State Organisation was directly related to Polytechna's financial difficulties. Кроме того, Группа полагает, что "Политекна" не прояснила наличие прямой связи между неоплатой государственным управлением выставленных ему счетов и финансовыми трудностями "Политекны".
Больше примеров...
Неплатежами (примеров 10)
Income from assessed contributions continued to decline, due to non-payment by the Institute's member States. Продолжалось сокращение объема поступлений от начисленных взносов в связи с неплатежами со стороны государств - членов Института.
Also under review are claims submitted by Egyptian entities that seek compensation for alleged non-payment of amounts due from Kuwaiti parties on whose behalf the claimants provided tourism-related services in Egypt. На рассмотрении Группы находятся также претензии, поданные египетскими заявителями, которые требуют компенсации в связи с неплатежами кувейтских контрагентов, от имени которых они оказывали туристические услуги в Египте.
The Panel has applied the above rules to the claims before it based on the non-payment for goods delivered or for services provided to Kuwaiti parties. Эти правила Группа применяла и в отношении рассматриваемых претензий, связанных с неплатежами за товары или услуги, поставленные или оказанные кувейтским контрагентам.
The decision to suspend gas exports, which account for nearly two thirds of total export sales, was motivated by the non-payment for earlier deliveries by Ukraine, Turkmenistan's major customer, and Georgia. Решение о приостановке экспорта газа, на долю которого приходится почти две трети всех экспортных продаж, было мотивировано неплатежами за осуществленные ранее поставки со стороны Украины - основного потребителя туркменского газа - и Грузии.
These claimant-sellers seek compensation for non-payment by the purchasing agent. Заявители таких претензий требуют компенсации в связи с неплатежами таких покупателей-посредников.
Больше примеров...