Английский - русский
Перевод слова Non-payment

Перевод non-payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыплата (примеров 46)
The political strife, non-payment of salaries, military pressure and closure make for a potent and volatile brew. Политическая борьба, невыплата жалования, военное давление и закрытие границ являются сильнодействующим и взрывоопасным сочетанием.
Year after year the Organization found itself in the same vicious circle, in which the non-payment or late payment of assessed contributions impaired its ability to execute mandated programmes efficiently. Год за годом Организация не может выйти из порочного круга, когда невыплата или задержки с выплатой начисленных взносов не позволяют ей эффективно выполнять утверждение программы.
Non-payment by Member States of their assessed contributions was a fundamental problem that negatively affected the Organization's financial flexibility and stability. Невыплата государствами-членами своих начисленных взносов является серьезной проблемой, негативно сказывающейся на финансовой гибкости и стабильности Организации.
Non-payment of final settlement or survivor's benefit. невыплата окончательного расчета или пожизненной ренты.
While some countries faced genuine difficulties in paying their assessments, the real issue was the late payment and non-payment by major contributors. Хотя некоторые страны действительно сталкиваются с трудностями при выплате своих начисленных взносов, настоящей проблемой является задержка выплаты и невыплата взносов крупнейшими плательщиками.
Больше примеров...
Неуплата (примеров 47)
Their non-payment sends a distressing signal of indifference by the membership towards international justice. Их неуплата является разочаровывающим признаком безразличия со стороны этих государств-членов к международному правосудию.
The second factor was the non-payment of assessments, which had led to significant cash shortages in UNMIK, MINURSO and the two International Tribunals. Вторая причина - это неуплата взносов, приведшая к образованию острого дефицита наличных средств в МООНК, МООНРЗС и двух международных трибуналах.
At the 155th meeting, on 22 April 1992, the United States informed the Committee that if the pattern of non-payment of just debts became flagrant, there could be no alternative but to take determined action against the diplomat concerned. На 155-м заседании 22 апреля 1992 года Соединенные Штаты информировали Комитет о том, что, если неуплата бесспорных долгов приобретает вопиющий характер, не остается другой альтернативы, кроме как предпринять решительные меры в отношении соответствующего дипломата.
Troop-contributing countries and countries that had fulfilled their financial obligations continued to be adversely affected by the non-payment of some $425 million in assessments for closed missions. На странах, предоставляющих войска, и странах, выполнивших свои финансовые обязательства, продолжает негативно сказываться неуплата взносов за завершенные миссии в размере приблизительно 425 млн. долл. США.
It was important to note, in that regard, that non-payment by major contributors had a far greater impact than non-payment by small contributors. В этой связи важно отметить, что неуплата взноса странами с крупным взносом имеет существенно более серьезные последствия, чем неуплата взносов странами с небольшим размером взносов.
Больше примеров...
Неплатеж (примеров 8)
Rejection and non-payment for expired stock items Отказ от просроченных номенклатурных предметов снабжения и неплатеж за них
Lacking the means to protect themselves from predatory practices and market trends, many migrants end up facing eviction for non-payment of rents and, subsequently, homelessness. Не имея средств для защиты от хищнических методов и рыночных тенденций, многие мигранты в конечном счете оказываются перед угрозой выселения за неплатеж аренды и впоследствии становятся бездомными.
Therefore, the buyer's non-payment of a particular contract(s) did not entitle the seller to avoid the other contracts. Поэтому неплатеж покупателя по какому-либо отдельному договору не дает продавцу права расторгнуть другие договоры.
In addition, a claimant should provide the original of the cheque together with proof that non-payment was due to the invasion and occupation. (c) Causation Кроме того, заявитель должен представить оригинал чека вместе с доказательством того, что неплатеж связан с вторжением и оккупацией.
(a) Penalties for late or non-payment, as have been mooted by the Secretary-General, merit fuller consideration; а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения;
Больше примеров...
Неоплата (примеров 4)
The non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. Неоплата счетов-фактур за поставку товаров и предоставление услуг, которые не были оговорены в контракте, привела к предъявлению поставщиком претензии.
Non-payment of maintenance and financial exploitation were seen as economic abuse. Неоплата содержания и финансовая эксплуатация рассматриваются в качестве экономического насилия.
For example, non-payment of utility bills by both industry and households is a common phenomenon and constitutes a major source of implicit state subsidy. Например, общераспространенным явлением и важным источником косвенных государственных субсидий является неоплата счетов коммунальных предприятий промышленными предприятиями и домохозяйствами.
Non-payment of electricity, gas and district heat bills, an implicit form of subsidy, remains a major problem in some transition economies. Неоплата счетов за электричество, газ и центральное отопление, представляющая собой косвенную форму субсидирования, остается серьезной проблемой в некоторых странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Непогашение (примеров 4)
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that under current law imprisonment may be imposed for non-payment of civil debt in certain circumstances, in violation of article 11 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с действующим законодательством в некоторых обстоятельствах может применяться лишение свободы за непогашение гражданской задолженности, что является нарушением статьи 11 Пакта.
The non-payment of arrears, especially by the Organization's major contributor and debtor, had contributed to the extreme difficulties being experienced in pursuing efficiency and the reform objectives proposed by the Secretary-General. Непогашение задолженности, особенно крупнейшим вкладчиком и должником Организации, способствует возникновению крайне серьезных трудностей в деле решения задач в области повышения эффективности и реформ, поставленных Генеральным секретарем.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Больше примеров...
Неоплатой (примеров 9)
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям.
In order to avoid multiple recovery, the Panel does not recommend any award of compensation to the third instalment claimant for non-payment for these goods. Во избежание многократного возмещения Группа не рекомендует присуждать компенсацию заявителю претензии в связи с неоплатой этих товаров, поданной в рамках третьей партии.
Some claimants also seek additional costs associated with the non-payment, such as the costs in attempting to collect the unpaid sums. Кроме того, некоторые заявители требуют возместить связанные с неоплатой дополнительные издержки, например расходы на принятие мер по взысканию задолженности.
Compensation for loss due to "non-payment of R.A. bills" Компенсация потерь, обусловленных "неоплатой текущих счетов"
Moreover, the Panel finds that Polytechna failed to explain how non-payment of outstanding invoices by the State Organisation was directly related to Polytechna's financial difficulties. Кроме того, Группа полагает, что "Политекна" не прояснила наличие прямой связи между неоплатой государственным управлением выставленных ему счетов и финансовыми трудностями "Политекны".
Больше примеров...
Неплатежами (примеров 10)
A distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. Следует проводить различие между неплатежами развивающихся стран, вызванными их особыми условиями, и политическими решениями о приостановлении платежей.
In its previous reports, the Panel has considered the application of the "arising prior to" clause contained in Security Council resolution 687, and the directness requirement, to claims involving non-payment for goods delivered or services provided. В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о применении оговорки "возникших до", содержащейся в резолюции 687 Совета Безопасности, и требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с неплатежами за поставленные товары или оказанные услуги.
Also under review are claims submitted by Egyptian entities that seek compensation for alleged non-payment of amounts due from Kuwaiti parties on whose behalf the claimants provided tourism-related services in Egypt. На рассмотрении Группы находятся также претензии, поданные египетскими заявителями, которые требуют компенсации в связи с неплатежами кувейтских контрагентов, от имени которых они оказывали туристические услуги в Египте.
The Panel has applied the above rules to the claims before it based on the non-payment for goods delivered or for services provided to Kuwaiti parties. Эти правила Группа применяла и в отношении рассматриваемых претензий, связанных с неплатежами за товары или услуги, поставленные или оказанные кувейтским контрагентам.
The decision to suspend gas exports, which account for nearly two thirds of total export sales, was motivated by the non-payment for earlier deliveries by Ukraine, Turkmenistan's major customer, and Georgia. Решение о приостановке экспорта газа, на долю которого приходится почти две трети всех экспортных продаж, было мотивировано неплатежами за осуществленные ранее поставки со стороны Украины - основного потребителя туркменского газа - и Грузии.
Больше примеров...