Английский - русский
Перевод слова Non-payment

Перевод non-payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыплата (примеров 46)
The non-payment of salaries to the military and civil servants has resulted in social unrest and impoverishment of the population. Невыплата заработной платы военнослужащим и государственным служащим привела к социальным беспорядкам и обнищанию населения.
Massive unemployment, underemployment, non-payment of salaries, loss of savings due to hyperinflation and fast rising costs of health and other services made them very susceptible to various risks. Массовая безработица, неполная занятость, невыплата заработной платы, потеря накоплений ввиду гиперинфляции и стремительный рост цен на медицинское обслуживание и другие услуги сделали их весьма подверженными различным рискам.
Year after year the Organization found itself in the same vicious circle, in which the non-payment or late payment of assessed contributions impaired its ability to execute mandated programmes efficiently. Год за годом Организация не может выйти из порочного круга, когда невыплата или задержки с выплатой начисленных взносов не позволяют ей эффективно выполнять утверждение программы.
Waiver of application of sanctions, i.e. suspension of voting rights is possible if the Assembly decides that non-payment is due to conditions beyond the control of the State. Решение не применять санкции, т.е. не приостанавливать право голоса, возможно, если Ассамблея сочтет, что невыплата вызвана не зависящими от государства обстоятельствами.
In this context, the Committee notes that the non-payment of salary arrears to the authors is a consequence of their non-reinstatement in the posts they had previously occupied. В этой связи Комитет отмечает, что невыплата задолженности по заработной плате авторам является следствием их невосстановления на ранее занимаемых ими должностях.
Больше примеров...
Неуплата (примеров 47)
Heavy taxes were imposed on the population of the occupied Golan, non-payment being punishable by the confiscation of property. Население оккупированных Голан облагается высокими налогами, неуплата которых чревата конфискацией собственности.
Delegations warned that non-payment of contributions could threaten the effectiveness of peacekeeping, and could affect Member States, particularly developing countries, providing troops and equipment. Делегациями высказывалось предостережение, что неуплата взносов может угрожать эффективности поддержания мира и может тяжело отражаться на государствах-членах, предоставляющих войска и имущество, особенно на развивающихся странах.
The court examined whether the non-payment of the debtor's dues represented a fundamental breach of its obligation under the credit contract. Суд изучил вопрос о том, являлась ли неуплата взносов должником существенным нарушением его обязательств по договору кредита.
non-payment of the marriage settlement, when the spouses have agreed to make such payment a condition of their union; неуплата калыма, если супруги договорились об этом в качестве условия их союза;
Non-payment, unfortunately deliberate in some cases, prevented the United Nations from carrying out mandated activities and compelled it to borrow and cut its staff below the recommended levels. Неуплата взносов, которая в некоторых случаях, к сожалению, является преднамеренной, не позволяет Организации Объединенных Наций осуществить ряд санкционированных мероприятий и вынуждает ее заимствовать средства и сокращать персонал до более низкого уровня, чем это было рекомендовано.
Больше примеров...
Неплатеж (примеров 8)
His delegation could not accept non-payment by other Member States or a change in its effective share in the current scale of assessments. Его делегация не может допустить неплатеж другими государствами или изменение пропорционально действующих ставок начисляемых им взносов.
Lacking the means to protect themselves from predatory practices and market trends, many migrants end up facing eviction for non-payment of rents and, subsequently, homelessness. Не имея средств для защиты от хищнических методов и рыночных тенденций, многие мигранты в конечном счете оказываются перед угрозой выселения за неплатеж аренды и впоследствии становятся бездомными.
Therefore, the buyer's non-payment of a particular contract(s) did not entitle the seller to avoid the other contracts. Поэтому неплатеж покупателя по какому-либо отдельному договору не дает продавцу права расторгнуть другие договоры.
In addition, a claimant should provide the original of the cheque together with proof that non-payment was due to the invasion and occupation. (c) Causation Кроме того, заявитель должен представить оригинал чека вместе с доказательством того, что неплатеж связан с вторжением и оккупацией.
(a) Penalties for late or non-payment, as have been mooted by the Secretary-General, merit fuller consideration; а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения;
Больше примеров...
Неоплата (примеров 4)
The non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. Неоплата счетов-фактур за поставку товаров и предоставление услуг, которые не были оговорены в контракте, привела к предъявлению поставщиком претензии.
Non-payment of maintenance and financial exploitation were seen as economic abuse. Неоплата содержания и финансовая эксплуатация рассматриваются в качестве экономического насилия.
For example, non-payment of utility bills by both industry and households is a common phenomenon and constitutes a major source of implicit state subsidy. Например, общераспространенным явлением и важным источником косвенных государственных субсидий является неоплата счетов коммунальных предприятий промышленными предприятиями и домохозяйствами.
Non-payment of electricity, gas and district heat bills, an implicit form of subsidy, remains a major problem in some transition economies. Неоплата счетов за электричество, газ и центральное отопление, представляющая собой косвенную форму субсидирования, остается серьезной проблемой в некоторых странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Непогашение (примеров 4)
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that under current law imprisonment may be imposed for non-payment of civil debt in certain circumstances, in violation of article 11 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с действующим законодательством в некоторых обстоятельствах может применяться лишение свободы за непогашение гражданской задолженности, что является нарушением статьи 11 Пакта.
The non-payment of arrears, especially by the Organization's major contributor and debtor, had contributed to the extreme difficulties being experienced in pursuing efficiency and the reform objectives proposed by the Secretary-General. Непогашение задолженности, особенно крупнейшим вкладчиком и должником Организации, способствует возникновению крайне серьезных трудностей в деле решения задач в области повышения эффективности и реформ, поставленных Генеральным секретарем.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Больше примеров...
Неоплатой (примеров 9)
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям.
In order to avoid multiple recovery, the Panel does not recommend any award of compensation to the third instalment claimant for non-payment for these goods. Во избежание многократного возмещения Группа не рекомендует присуждать компенсацию заявителю претензии в связи с неоплатой этих товаров, поданной в рамках третьей партии.
Initially, the contractor's claim totalled $12.3 million, mainly due to the non-payment of invoices by the United Nations. Первоначально претензии подрядчика составляли 12,3 млн. долл. США и были обусловлены главным образом неоплатой Организацией Объединенных Наций счетов-фактур.
Moreover, the Panel finds that Polytechna failed to explain how non-payment of outstanding invoices by the State Organisation was directly related to Polytechna's financial difficulties. Кроме того, Группа полагает, что "Политекна" не прояснила наличие прямой связи между неоплатой государственным управлением выставленных ему счетов и финансовыми трудностями "Политекны".
The unavailability of medicines due to non-payment of bills by the Ministry of Health and the mediocre standard of care due to inadequate human resources in hospitals and health centres were described by NH/CASOBU as two major problems. В числе основных трудностей НЧ/ОДБ назвала отсутствие медикаментов, вызванное неоплатой счетов министерством здравоохранения, а также низкое качество медицинской помощи из-за нехватки кадров в больницах и медицинских центрах76.
Больше примеров...
Неплатежами (примеров 10)
Income from assessed contributions continued to decline, due to non-payment by the Institute's member States. Продолжалось сокращение объема поступлений от начисленных взносов в связи с неплатежами со стороны государств - членов Института.
The main share of funds in the period 1998-2001 was spent on payment of wage arrears, which had accumulated as a result of non-payment for coal output, barter deals, poor financial management, etc. Так в период 1998-2000 гг. основная доля средств приходилась на погашение задолженности по заработной плате, которая накапливалась по различным причинам (в связи с неплатежами за угольную продукцию, бартерными сделками, ослаблением финансовой дисциплины и др.).
Also under review are claims submitted by Egyptian entities that seek compensation for alleged non-payment of amounts due from Kuwaiti parties on whose behalf the claimants provided tourism-related services in Egypt. На рассмотрении Группы находятся также претензии, поданные египетскими заявителями, которые требуют компенсации в связи с неплатежами кувейтских контрагентов, от имени которых они оказывали туристические услуги в Египте.
These claimant-sellers seek compensation for non-payment by the purchasing agent. Заявители таких претензий требуют компенсации в связи с неплатежами таких покупателей-посредников.
The problem is mainly due to non-payment by many consumers, including wholesale non-payment by the Kosovo Serb community. Проблема главным образом объясняется нежеланием многих потребителей платить, в том числе массовыми неплатежами в общине косовских сербов.
Больше примеров...