Английский - русский
Перевод слова Non-interference

Перевод non-interference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невмешательства во (примеров 190)
The core of the United Nations Charter is the principle of equality between sovereign States and non-interference in each other's internal affairs. В основе Устава Организации Объединенных Наций заложен принцип равенства суверенных государств и невмешательства во внутренние дела других государств.
To that end, just international relations based on the principles of respect for sovereignty, equality and non-interference in others' internal affairs should be established without further delay. Для этого необходимо безотлагательно установить справедливые международные отношения на основе принципов уважения суверенитета, равенства и невмешательства во внутренние дела других.
They reiterated their commitment to the principles and objectives enshrined in the SAARC charter, particularly, to the principles of sovereign equality, territorial integrity, national independence, non-use of force and non-interference in each other's internal affairs. Они вновь подтвердили свою приверженность целям и принципам, провозглашенным в уставе СААРК, в частности принципам суверенного равенства, территориальной целостности, национальной независимости, неприменения силы и невмешательства во внутренние дела друг друга.
The Assembly has found such acts to be in violation of the principle of non-intervention and non-interference in the internal and external affairs of other States, as well as of the exercise of their sovereign rights. Ассамблея считает, что такого рода действия являются нарушением принципа невторжения и невмешательства во внутренние и внешние дела других государств, а также осуществления их суверенных прав.
In contemporary international law these principles, transformed into the principles of sovereign equality of States and non-interference in internal affairs, continue to serve as the legal basis for the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. В современном международном праве эти принципы, трансформировавшись в принципы суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела, продолжают служить правовым фундаментом иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
Больше примеров...
Невмешательство (примеров 106)
Relationships between the maritime republics were governed by their commercial interests, and were often expressed as political or economic agreements aimed at shared profit from a trade route or mutual non-interference. Взаимоотношения между морскими республиками зависели от их коммерческих интересов, и часто выражались в политических и экономических соглашениях, нацеленных на раздел прибыли от торговых маршрутов или взаимное невмешательство.
Respect for the sovereignty of Member States and non-interference in their internal affairs were unshakeable principles which should not be called into question through the establishment of a peace-keeping mechanism in Member States. Уважение суверенитета государств-членов и невмешательство в их внутренние дела являются незыблемыми принципами и не должны ставиться под сомнение при создании механизма поддержания мира в государствах-членах.
All nations, particularly those in the developing world, have aspirations to build a new world order whose cornerstone would be equality among States, non-interference in their internal affairs, transparency and respect for ideological, cultural and religious diversity. Народы мира, особенно народы развивающихся стран, полны стремлений построить новый мировой порядок, краеугольным камнем которого было бы равноправие между государствами, невмешательство в их внутренние дела, транспарентность и уважение к идеологическому, культурному и религиозному многообразию.
Some highly political topics, such as the non-use of force, non-interference in internal affairs or self-determination, were not appropriate for consideration by an expert body. Некоторые темы, обладающие значительной политической окраской, такие, как неприменение силы, невмешательство во внутренние дела или самоопределение, не подлежат рассмотрению экспертным органом.
Although historically, one of the founding principles of Bangladesh was non-interference in religion and politics, constitutionally recognized through the principle of secularism and the ban on religious parties, these principles have gradually been undermined, especially during military coups d'état. Хотя исторически одним из основополагающих принципов Бангладеш было взаимное невмешательство политики и религии в дела друг друга, закрепленное в Конституции в принципе светскости и в запрещении религиозных партий, со временем, особенно в ходе государственных переворотов, совершенных военными, эти принципы были нарушены.
Больше примеров...
Невмешательству во (примеров 4)
This has preserved our sovereignty and reaffirmed our commitment to democracy, respect for human rights and non-interference in internal affairs. Это позволило сохранить наш суверенитет и подтвердить нашу приверженность демократии, уважению прав человека и невмешательству во внутренние дела.
We interpret the call for non-interference in Lebanon's internal affairs as a call on all parties, including the United States of America and others. Мы расцениваем призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана как призыв ко всем сторонам, включая Соединенные Штаты Америки и другие стороны.
Furthermore, the call for non-interference in Lebanese internal affairs must be a message to everyone, in accordance with the relevant Security Council resolutions and statements. Кроме того, призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана должен быть обращен во всем, что согласуется с соответствующими резолюциями и заявлениями Совета Безопасности.
The only durable basis for the development of such international cooperation was scrupulous regard for the fundamental principles of the United Nations Charter, notably the sovereign equality of States, non-discrimination and non-interference in internal affairs. Единственной солидной основой для развития такого международного сотрудничества является скрупулезная приверженность основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности, суверенному равенству государств, недискриминации и невмешательству во внутренние дела.
Больше примеров...
Недопустимости вмешательства (примеров 1)
Больше примеров...