When Clayton finds out that she's the nominee, he will drop you and he will run back to her in a heartbeat. | Как только Клейтон узнает, что она кандидат, он бросит тебя и вернется к ней, глазом не успеешь моргнуть. |
The nominee for the position of ICG Vice-Chair shall meet the following requirements: | Кандидат на должность заместителя Председателя ГСИ должен удовлетворять следующим требованиям: |
The nominee by ULIMO to the Supreme Court shall meet the established criteria and successfully undergo a screening by his or her peers in the Court. Legislature | Кандидат УЛИМО в состав Верховного суда должен удовлетворять установленным критериям и успешно пройти процедуру рассмотрения его кандидатуры его или ее коллегами в Суде. |
It is essential that the nominee have the necessary resources and administrative support to carry out their responsibilities. | Важно, чтобы назначенный кандидат имел необходимые ресурсы и административную поддержку для выполнения своих обязанностей. |
By contrast, Jeb Bush and the Democrats' presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics. | Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. |
Jon, first nominee and why, please. | Джон, кто первый номинант и почему? |
First nominee and why, please. | Кто первый номинант и почему? |
Second nominee and why? | Кто второй номинант и почему? |
The team's first nominee is myself, chef. | Первый номинант от команды - это я, шеф. |
An Academy Award nominee thinks I should do TV. | Номинант на Оскар предлагает мне сняться в сериале. |
No women were appointed; one nominee was rejected on de-Baathification grounds. | В их число не вошла ни одна женщина; одна кандидатура была отвергнута по соображениям дебаасификации. |
The nominee would have to be agreed on by the President and would not be able to run for any public office in the national elections at the end of the transitional period. | Его кандидатура должна быть согласована с президентом, и он не сможет участвовать в качестве претендента на занятие какой-либо государственной должности в ходе национальных выборов в конце переходного периода. |
Following the failure of vote in the House of Peoples in favour of the President's nominee, the High Judicial and Prosecutorial Council decided to republish the vacancy and reinitiate the procedure. | После того, как предложенная президентом кандидатура не была одобрена Палатой народов, Верховный судебный и прокурорский совет решил вновь опубликовать объявление о вакансии и повторить всю процедуру. |
The female nominee for vice commissioner was not approved by parliament because parliamentarians expressed concern about having two women leading the commission. | Кандидатура другой была выдвинута на пост заместителя председателя, но не прошла утверждение в парламенте; депутаты высказались против того, чтобы Комиссией руководили две женщины. |
If confirmed by the Senate, the nominee will take over from the incumbent from Nigeria, placing the armed forces under full Liberian command. | Если его кандидатура будет утверждена Сенатом, то кандидат вступит в должность и заменит занимавшего ее должность гражданина Нигерии, и тогда вооруженные силы перейдут под полный контроль Либерии. |
In 1942, Frank Zeidler was the Socialist nominee for Governor of Wisconsin, receiving 1.41% of the vote in a six-way race. | В 1942 году Фрэнк как кандидат от социалистов претендовал на пост губернатора штата Висконсин, получив 1,41 % голосов. |
We also appreciate the opportunity for an exchange of views on 6 May between the Group of 77 and China and the nominee, which resulted in today's confirmation of the appointment. | Мы также признательны за предоставленную 6 мая возможность для проведения обмена мнениями между Группой 77 и Китаем и кандидатом на этот пост, результатом которого явилось сегодняшнее утверждение его кандидатуры. |
Their opponents were Lincoln (President) and Andrew Johnson (nominee for Vice President). | Их оппонентами были Авраам Линкольн (на пост президента) и Эндрю Джонсон (на пост вице-президента). |
During the course of the past few years, various individuals and companies have alleged that payments are routinely requested before the legislature will ratify a contract, or even confirm a presidential nominee. | На протяжении последних двух лет различные физические лица и компании утверждали, что стало обычным делом требовать выплаты определенных сумм, прежде чем парламент ратифицирует тот или иной контракт или даже утвердит кандидатуру на пост президента. |
Tomorrow is expected to be a defining moment for the Grant Administration, as Tenth Circuit Chief Justice Patrick Keating is considered the frontrunner to be named as the President's first Supreme Court Judicial nominee, | Завтра ожидается решающий момент, для верховной администрации, главный судья десятого округа Патрик Китинг считается наиболее вероятным кандидатом на пост главы Верховного суда по рекомендации президента. |
Various stipulations are placed on their appointment process ranging from term limits, due regard for equitable geographical representation or rotation, requirement for consultations with Member States and General Assembly approval or election of the nominee etc. | Процесс их назначения регулируется различными положениями, определяющими срок их полномочий, требующими должного учета принципа справедливого географического распределения или ротации, проведения консультаций с государствами-членами, утверждения назначенного лица в должности или его избрания Генеральной Ассамблеей и т.д. |
In the case of an account being opened by the trustee of an international trust, the financial institution must obtain satisfactory evidence of the identity of the trustee, nominee or fiduciary and the nature of their trustee or nominee capacity or duties. | В случае, когда счет открывается попечителем международного траста, финансовое учреждение должно получить достаточные доказательства личности попечителя, назначенного лица или судебного представителя, а также информацию, касающуюся характера деятельности или обязанностей попечителя или назначенного лица. |
As a securities depository, NSD acts as a withholding agent when paying out income on securities to foreign organizations or foreign nominee holders, as well as when paying out dividends to Russian organizations on shares held in owner securities accounts. | НРД как депозитарий выполняет обязанности налогового агента при выплате доходов по ценным бумагам иностранным организациям, иностранным номинальным держателям, а также при выплате дивидендов российским организациям по акциям, хранящимся на счетах депо владельцев. |
Depositary of International Industrial Bank offers custody accounts services to owners of securities, nominee holders, trustees and special depositaries. | Депозитарий Международного Промышленного Банка предоставляет услуги по ведению счетов "депо" владельцам ценных бумаг, номинальным держателям и доверительным управляющим. |
General Power of Attorney, signed by the Nominee Director/s; name and surname of the Attorney must be specified at the moment of purchase of the Company. | Доверенность (Рошёг of Attorney), подписанная номинальным директором - заказывается на конкретное лицо после покупки компании. |