Under such circumstances, the NKR authorities decided that lifting the airport blockade was an extremely important step to ensure the actual survival of the Republic and its civilians. | В этих обстоятельствах власти НКР решили, что разблокирование аэропорта станет чрезвычайно важным шагом для физического выживания Республики и ее мирных жителей. |
Mediamax reports that the "NKR Prime Minister" Anushavan Danielian said this, answering the questions of the visitors of the "Azat Artsakh" newspaper's website. | Медиамакс сообщает, что «премьер-министр НКР Анушаван Даниелян рассказал об этом, отвечая на вопросы посетителей сайта газеты «Азат Арцах». |
NKR officials also noted that, several days prior to the assault, leaflets had been dropped on Khojaly from helicopters, urging the Khojaly population to use the 'free corridor'. | Должностные лица НКР сообщили также, что за несколько дней до штурма с вертолётов над Ходжалы разбрасывались листовки, обращённые к населению Ходжалы, с призывом воспользоваться «свободным коридором». |
According to unofficial information from Stepanakert, the NKR has 150,000-160,000 thousand residents, while the republic is able to provide normal living conditions for more than 300,000 people. | По неофициальной информации из Степанакерта, в настоящее время в НКР проживает 150000 - 160000 жителей, в то время как республика может обеспечить нормальные условия для жизни более 300000 человек. |
Participating in the meeting were Head of the Artsakh diocese of the Armenian Apostolic Church Pargev Martirosyan, NKR Permanent Representative in the USA Robert Avetisyan and Head of the Information Department, NKR Presidential Staff, David Babayan. | Во встрече принимали участие предводитель Арцахской Епархии Армянской Апостольской Церкви архиепископ Паргев Мартиросян, начальник Главного информационного управления аппарата президента НКР Давид Бабаян, постоянный представитель НКР в США Роберт Аветисян. |
If both spouses are pensioners, the minimum old-age pension is NKr 48,414 a year for each spouse. | Если пенсионерами являются оба супруга, то минимальная пенсия по старости составляет 48414 норвежских крон в год для каждого супруга. |
Norway plans to allocate about NKr 150 million to this programme between 1996 and 1999. | Норвегия планирует выделить на эту программу около 150 млн. норвежских крон на период с 1996 по 1999 год. |
Norway contributed NKr 47,788,666 in 1995/96, as follows. | В 1995/96 году Норвегия предоставила 47788666 норвежских крон, которые распределялись следующим образом: |
Owing to additional law enforcement responsibilities following the changes in the Anti-Discrimination Act and the implementation of the new Anti-Discrimination and Accessibility Act, the Ombud's resources were increased by approximately NKr 17.7 million in 2009. | В 2009 году в связи с дополнительными обязанностями в области правоприменения после внесения изменений в Закон о борьбе с дискриминацией и принятием нового Закона о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности ресурсы омбудсмена увеличились примерно на 17,7 млн. норвежских крон. |
The Government of Norway contributed 3,214,000 Norwegian kroner, of which NKr 2,817,000 were donated to UNICEF. | Правительство Норвегии выделило 3214000 норвежских крон, из которых 2817000 норвежских крон были предоставлены ЮНИСЕФ. |
"NKR government" allocated 700 million Armenian drams for the realization of a mortgage crediting programme, 19 March 2007 | «Правительство Нагорно-Карабахской Республики» выделило 700 млн. армянских драмов на программу ипотечного кредитования, 19 марта 2007 года |
The NKR authorities have repeatedly informed international organizations of Azerbaijani authorities' aggressive policy, which runs counter to their commitments to international organizations. | Власти Нагорно-Карабахской Республики не раз предупреждали международные организации и заинтересованные в разрешении проблемы центры об агрессивной внешней политике властей Азербайджана, которая полностью противоречит взятым им на себя обязательствам при вступлении в международные организации. |
Being guided by international norms and the USSR laws that still existed at that period of time, the population of Nagorno-Karabakh declared the establishment of the Nagorno Karabakh Republic (NKR) by plebiscite of 10 December 1991. | Руководствуясь международными нормами, а также законами СССР, которые по-прежнему были в силе в тот период времени, население Нагорного Карабаха провозгласило создание Нагорно-Карабахской Республики (НКР) путем референдума, состоявшегося 10 декабря 1991 года. |
The next year he was appointed "Minister of Defence" of the so-called "Nagorno-Karabakh Republic" ("NKR"), a position which he left in 2007 to become first Deputy Minister of Defence - Chief of General Staff of the armed forces of Armenia. | В следующем году он был назначен на должность «министра обороны» так называемой «Нагорно-Карабахской Республики» («НКР») - должность, которую он покинул в 2007 году, чтобы стать первым заместителем министра обороны - начальником Главного штаба Вооруженных сил Армении. |
Considering the above, as well as the Artsakh people's will, the NKR National Assembly reserves the right to adequate initiatives. | Исходя из вышеизложенного, Национальное собрание Нагорно-Карабахской Республики, учитывая волю народа Арцаха, оставляет за собой право выступить с адекватными инициативами. |