It is important to underline that this particular footage is aimed at spreading false accusations of alleged Armenian war crimes, while the footage itself was shot in an area where NKR forces entered only in the summer of 1993, over a year after the Khojaly offensive. | Важно подчеркнуть, что эта конкретная запись направлена на распространение ложных обвинений против армян в якобы совершенных ими военных преступлениях, а сделана она была в зоне, куда силы НКР вошли лишь летом 1993 года, более чем через год после наступления на Ходжалы. |
Given the fact that this was on the territory fully controlled by Azeri forces until the summer of 1993, it is fair to state that it was impossible for the NKR self-defence forces to have done this. | Учитывая, что это происходило на территории, полностью контролируемой до лета 1993 года азербайджанскими силами, можно с полным на то основанием заявить, что это не могли сделать Силы самообороны НКР. |
The OSCE group was escorted by NKR Foreign Affairs and Defense ministries' representatives. | Миссию ОБСЕ сопровождали представители министерства иностранных дел и министерства обороны НКР. |
The Memorial report says: According to the officials of the NKR and those taking part in the assault, the Khojaly population was informed about the existence of this 'corridor' through loudspeakers mounted on armoured personnel carriers. | По словам официальных должностных лиц НКР и участников штурма, население Ходжалы в начале штурма было извещено о наличии такого «коридора» при помощи громкоговорителей, установленных на бронетранспортёрах. |
After all, how can the Republic of Armenia credibly deny attributability of decisions taken and policies executed by two consecutive Heads of State in their previous incarnations as "President of NKR" and "Chairman of the NKR Self-Defence Forces Committee"? | В конце концов, как Республика Армения может убедительно опровергать присваиваемость принятых решений и проводимой политики двумя последовательными главами государств в бытность их «президентом НКР» и «председателем Комитета сил самообороны НКР»? |
He was also ordered to pay compensation to the aggrieved party in the amount of NKr 200,000. | Он также был приговорен к уплате компенсации пострадавшей стороне в размере 200000 норвежских крон. |
Similarly, it can be argued that the sector allocation for education (Nkr 1,170 million in 1992 or 24.6 per cent of gross bilateral aid) is allocated to activities promoting the realization of the right to education (art. 13). | Аналогичным образом, можно утверждать, что ассигнования на образование (1170 млн. норвежских крон в 1992 году, или 24,6% от общей суммы на двустороннюю помощь) предназначены на деятельность, способствующую осуществлению права на образование (статья 13). |
The benefit for the first child is NKr 7,716 a year, and for each subsequent child NKr 3,084 a year. | Ежегодное пособие на первого ребенка составляет 7716 норвежских крон, а на каждого последующего - 3084 норвежских крон. |
Through Norwegian NGOs NKr 32,291,000 has been donated for emergency assistance, transportation, food, medicines, rehabilitation and programmes for students. | Через норвежские неправительственные организации на цели чрезвычайной помощи, транспортного обеспечения, поставок продовольствия, лекарственного снабжения, восстановления, а также осуществления программ для студентов было выделено в качестве дара 32291000 норвежских крон. |
The minimum old-age pension for a married pensioner who receives a supplement for his or her spouse under 60 years of age is NKr 78,516 a year, and NKr 96,828 if the spouse is more than 60 years of age. | Минимальная пенсия по старости для лиц, состоящих в браке и получающих дополнительное пособие на своих супругов моложе 60 лет, составляет 78516 норвежских крон в год и 96828 норвежских крон, если супругу уже исполнилось 60 лет. |
It is noteworthy that the recent provocation was carried out from the territories of the NKR occupied by Azerbaijan. | Примечательно, что недавняя провокация была совершена с территорий Нагорно-Карабахской Республики, оккупированных Азербайджаном. |
"NKR government" allocated 700 million Armenian drams for the realization of a mortgage crediting programme, 19 March 2007 | «Правительство Нагорно-Карабахской Республики» выделило 700 млн. армянских драмов на программу ипотечного кредитования, 19 марта 2007 года |
The Armenian massacres committed in Sumgait, Baku, Kirovabad and other places in 1988-1991, ethnic cleansing in Nagorno Karabakh proper and the neighbouring territories, and the large-scale aggression of Azerbaijan against the self-determined NKR in 1991-1994 are palpable expressions of that policy. | Резня армян в Сумгаите, Баку, Кировобаде и в других местах в 1988 - 1991 годах, этническая чистка в самом Нагорном Карабахе и в соседних территориях и крупномасштабная агрессия Азербайджана против самоопределившейся Нагорно-Карабахской Республики в 1991 - 1994 годах - все это реальные проявления такой политики. |
Being guided by international norms and the USSR laws that still existed at that period of time, the population of Nagorno-Karabakh declared the establishment of the Nagorno Karabakh Republic (NKR) by plebiscite of 10 December 1991. | Руководствуясь международными нормами, а также законами СССР, которые по-прежнему были в силе в тот период времени, население Нагорного Карабаха провозгласило создание Нагорно-Карабахской Республики (НКР) путем референдума, состоявшегося 10 декабря 1991 года. |
By the decree of the NKR President dated August 30, 2016 Harutyunyan was decorated with the order "Grigor Lusavorich" for his services rendered to the Nagorno Karabakh Republic and on the occasion of the 25th anniversary of the proclamation of NKR. | Указом президента НКР от 30 августа 2016 года А. Арутюнян награжден орденом Григор Лусаворич за исключительные заслуги перед Нагорно-Карабахской Республикой и в ознаменование 25 летия со дня провозглашения Нагорно-Карабахской Республики. |