In the 1990s, he excavated several parts of Nineveh. | В 1990-х годах раскопал часть Ниневии. |
Displaced Shi'a tend to move from the center of the country to the south, Sunnis from the south to the center, and Christians to Nineveh province. | Так, шииты имеют тенденцию направляться из центра на юг страны, сунниты - с юга в центр, а христиане в провинцию Ниневии. |
The Ministry of Displacement and Migration, in collaboration with UNHCR, has built some 4,138 low cost housing units for returnees and displaced persons in nine governorates: Baghdad, Maysan, Dhi Qar, Wasit, Basrah, Diwaniyah, Babil, Karbala and Nineveh; | Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц в сотрудничестве с УВКБ построило примерно 4138 недорогих жилищных единиц для возвращенцев и перемещенных лиц в девяти провинциях: Багдаде, Майсане, Ди-Каре, Васите, Басре, Дивании, Бабиле, Карбале и Ниневии. |
In early 2015 they announced their intention to destroy the walls of Nineveh if the Iraqis try to liberate the city. | Они объявили о своём намерении уничтожить стены и артефакты Ниневии, если войска попытаются освободить город. |
The Battle of Nineveh is conventionally dated between 613 and 611 BC, with 612 BC being the most supported date. | Падение Ниневии условно датировано между 613 и 611 до н. э., а 612 г. до н. э. является наиболее распространённой датой. |
Nineveh was not only a political capital, but home to one of the great libraries of Akkadian tablets and a recipient of tribute from across the near east, making it a valuable location to sack. | Ниневия была не только политической столицей, но там же находилась и одна из величайших библиотек Аккадских таблиц и данных о сборах дани со всего Ближнего Востока (библиотека Ашшурбанипала). |
A team consisting of 14 inspectors left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 0900 hours, and at 0910 hours it arrived at the Mosul Dairy Factory belonging to the Ministry of Industry and Mining. | Группа в составе 14 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневия Палас» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 10 м. прибыла на мосульский молочный завод, принадлежащий министерству промышленности и шахт. |
In November 1873 Smith again left England for Nineveh for a second expedition, this time at the expense of the Museum, and continued his excavations at the tell of Kouyunjik (Nineveh). | В ноябре 1873 года Смит отправился во вторую экспедицию в Ниневию, в этот раз за счёт музея, и продолжил раскопки на городище Коюнджик (бывшая Ниневия). |
A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. | Частично был также разрушен центр профессиональной подготовки в Найнаве. |
Of these five institutes, two were located in Baghdad, while the other three were located in major Governorates (Basrah, Nineveh and Ta'mim). | Из этих пяти институтов два были расположены в Багдаде, а три остальных находились в крупнейших мухафазах (Басре, Найнаве и Тамиме). |
Commodities delivered to Habur/Zakho are received at the Nineveh Exchange Centre for onward dispatch. | Товары, доставляемые в Хабур/Заху, принимает центр обмена в Найнаве, который осуществляет их дальнейшую диспетчеризацию. |
In approximately 700 BC, King Sennacherib made Nineveh the new capital of Assyria. | Примерно в 700 году до н. э. царь Синаххериб сделал Ниневию новой столицей Ассирии. |
612 BC-Estimation: Babylon, capital of Babylonia becomes the largest city of the world, taking the lead from Nineveh, capital of Assyria. | 612 год до н. э.-В итоге: Вавилон, столица Вавилонии становится самым большим город в мире, опередив Ниневию, столицу Ассирии. |
Roman-style aqueducts were used as early as the 7th century BC, when the Assyrians built an 80 km long limestone aqueduct, which included a 10 m high section to cross a 300 m wide valley, to carry water to their capital city, Nineveh. | Акведуки римского стиля использовались уже в VII столетии до н. э., когда ассирийцы строили акведук из известняка высотой 10 метров и длиной 300 метров, чтобы переносить воду поперёк долины в свою столицу, Ниневию; полная длина акведука составляла 80 километров. |
You have destroyed Nineveh the Mighty, seat of Assyria, and taken from her hand the scepter of nations. | Тыуничтожил Ниневию Могущественную, столицу Ассирийскую, и взял из ее рук скипетр власти. |
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) considered that the atmosphere of violence contributes to religious persecution and abuses, which are particularly tied to sectarian conflict, the conflict over Nineveh governorate and extremist violence. | Институт религии и государственной политики (ИРГП) высказал то мнение, что атмосфера насилия способствует преследованиям и злоупотреблениям на религиозной почве, которые в первую очередь связаны с межконфессиональным конфликтом, конфликтом, охватившим провинцию Ниневию, и проявлениями насилия со стороны экстремистов. |
Nineveh was not only a political capital, but home to one of the great libraries of Akkadian tablets and a recipient of tribute from across the near east, making it a valuable location to sack. | Ниневия была не только политической столицей, но там же находилась и одна из величайших библиотек Аккадских таблиц и данных о сборах дани со всего Ближнего Востока (библиотека Ашшурбанипала). |
A team consisting of 14 inspectors left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 0900 hours, and at 0910 hours it arrived at the Mosul Dairy Factory belonging to the Ministry of Industry and Mining. | Группа в составе 14 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневия Палас» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 10 м. прибыла на мосульский молочный завод, принадлежащий министерству промышленности и шахт. |
In November 1873 Smith again left England for Nineveh for a second expedition, this time at the expense of the Museum, and continued his excavations at the tell of Kouyunjik (Nineveh). | В ноябре 1873 года Смит отправился во вторую экспедицию в Ниневию, в этот раз за счёт музея, и продолжил раскопки на городище Коюнджик (бывшая Ниневия). |
The team then inspected all the site installations before returning to the Nineveh Palace Hotel. | Затем группа осмотрела все сооружения на объекте и вернулась в гостиницу «Каср-Найнава». |
A group of eight inspectors left the Nineveh Palace Hotel and travelled to the Engineering School of Mosul University. | Вторая группа: группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в Мосуле и направилась на инженерный факультет Мосульского университета. |
The team left the Nineveh Palace Hotel at 0900 hours for the privately owned brick factory and chicken farm located on the Mosul-Rabi'ah road. | Группа покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и посетила частный кирпичный завод и птицефабрику, расположенные возле дороги, ведущей из Мосула в Рабию. |
The group inspected the laboratories of the chemistry, biology and physics departments and checked the tagged equipment. The group completed its assignment at 1250 hours and returned to the Nineveh Palace Hotel at 1255 hours. | Группа осмотрела лаборатории кафедр химии, биологии и физики, затем тщательно обследовала помеченные приборы и устройства; в 12 ч. 50 м. она завершила свою работу и в 12 ч. 55 м. возвратилась в гостиницу «Каср-Найнава». |
This team, composed of six inspectors, left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. for two sites of the Hadar munitions depot. | Эта группа в составе шести инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и прибыла на объект, состоящий из двух комплексов складов боеприпасов «Эль-Хадер». |
I read he was working on a dig near Nineveh. | Я читал, что он работает на раскопках под Ниневией. |
Mosul should not be confused with the ancient Assyrian capital of Nineveh, which is located across the Tigris from the Old City of Mosul, on the eastern bank, at the famed archaeological mound of Kuyunjik (Turkoman for "sheep's hill"). | Мосул не следует путать с древней ассирийской столицей Ниневией, которая находится напротив Мосула на восточном берегу Тигра, на холмах Куюнджик (тюрк. овечий холм). |
612 BC-An alliance of Medes, Persians, Scythians, Neo-Babylonians and Susianians besiege and conquer Nineveh at the Battle of Nineveh. | 612 год до н. э.-В результате союза мидийцев, персов, скифов, нововавилонцев и сузьянцев одерживается победа над Ниневией в Битве при Ниневии. |
UNAMI reported that the situation of Shabak, Yazidis, Christians and Turkmen in Nineveh and Tameem is particularly worrying. | МООНПИ сообщила, что особую озабоченность вызывает положение шабаков и езидов, христиан и туркменов в Ниневехе и Тамиме. |
In 2008, UNAMI believed that the amendment to the Electoral Law granting reserved seats for Christians, Shabak, Yazidis and Sabean-Mandean in Baghdad, Nineveh and Basra was a significant step in favor of the recognition of the special status of minorities. | В 2008 году МООНПИ высказала мнение, что поправка к избирательному закону, гарантирующая резервацию определенного числа мест за христианами, шабаками, езидами и общиной сабин-мандин в Багдаде, Ниневехе и Басре, явилась значительным шагом вперед по пути признания особого статуса меньшинств. |
The Mandean language is taught in Baghdad and the Yazidi faith in the Nineveh plain; | Мандейский язык преподают в Багдаде, а езидскую веру - на Ниневийской равнине. |
An example is the order by the commander in chief of the armed forces for 1,000 Shabaks and Christians to be posted to regions of the Nineveh plain as part of the security services in those areas. | В качестве примера можно привести приказ главнокомандующего вооруженными силами о направлении 1000 шабаков и христиан в районы Ниневийской равнины в рамках услуг по обеспечению безопасности в этих районах. |
The team left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. and travelled to the site of the Saddam Dam project. | Группа покинула гостиницу «Каср-Нинава» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и направилась в место расположения плотины им. Саддама. |
The team, consisting of eight inspectors, left the Nineveh Palace Hotel at 0900 hours for the Technical Institute in the Nimrud area on the outskirts of Mosul. | Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Каср-Нинава» в 9 ч. 00 м., направившись в технический институт Нимрода в окрестностях Мосула. |