| Nicaraguan Institute for Agricultural Technology (INTA) | Никарагуанский институт сельскохозяйственных технологий (ИНТА). |
| The state agency Nicaraguan Institute of Telecommunications and Postal Services (TELCOR) cited the corporations that provide the internet service to see what actions to take to form a unity against hackers. | Государственное агентство «Никарагуанский институт телекоммуникаций и почтовой связи» (TELCOR) вызвал провайдеров на встречу, чтобы рассмотреть меры безопасности, для отражения кибератак, выполненных международными хакерами против сайтов правительства и частных корпораций. |
| INETER Nicaraguan Institute for Territorial Studies | ИНЕТЕР Никарагуанский институт территориальных исследований |
| They set up military camps there, raised the Nicaraguan flag, destroyed woodland in a protected area and discharged sediment causing considerable harm to the environment. | Они создали военные лагеря, установили никарагуанский флаг, уничтожили лес, находящийся на охраняемой природной территории, и нанесли значительный ущерб окружающей среде в результате проведенных ими земляных работ. |
| The Ministry of Culture has been transformed into the Nicaraguan Institute of Culture through Decree No. 427 of 3 April 1989, the Law Creating the Nicaraguan Institute of Culture. | Уровень культурного развития в стране, достигнутый в 1980-е годы, серьезно снизился после того, как Министерство культуры было преобразовано в Никарагуанский институт культуры в соответствии с Указом Nº 427 от 3 апреля 1989 года, озаглавленным "Закон об учреждении Никарагуанского института культуры". |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| Domestic workers included 80,000 women and 70,000 girls, many of them Nicaraguan immigrants. | В секторе домашнего труда занято 80000 женщин и 70000 девочек, многие из которых - это иммигранты из Никарагуа. |
| With respect to Honduras, combatants in the Nicaraguan civil war laid anti-personnel mines on both sides of the Honduras-Nicaragua border during the 1980s. | Что касается Гондураса, участники гражданской войны в Никарагуа заложили мины по обе стороны гондурасско-никарагуанской границы в 80е годы. |
| The Committee is composed of 12 Nicaraguan citizens with an acknowledged record of interest in human rights. | В состав комитета входят двенадцать граждан Никарагуа, чья роль в области защиты прав человека общепризнанна. |
| In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. | В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой. |
| The Government of Costa Rica expresses its willingness to eliminate the fee for visas granted to Nicaraguan citizens carrying an ordinary passport as from 1 January 2003. | Правительство Коста-Рики заявляет о своем намерении отменить с 1 января 2003 года взимание консульских сборов за выдачу виз гражданам Никарагуа, которые являются обладателями общегражданского паспорта. |