Английский - русский
Перевод слова Nicaragua

Перевод nicaragua с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Никарагуа (примеров 5620)
Countries benefiting from this assistance include Cape Verde, Guinea, Indonesia, Mongolia and Nicaragua. К числу стран, которым была оказана такая помощь, относятся Гвинея, Индонезия, Кабо-Верде, Монголия и Никарагуа.
Financed by the Government of Sweden, this team proved useful for significantly increasing the capacity of the UNDP office in Nicaragua for analysis and advocacy. Эта группа, деятельность которой финансировало правительство Швеции, существенно укрепила потенциал Отделения ПРООН в Никарагуа в области аналитической и пропагандистской работы.
She reiterated Nicaragua's commitment to fulfilling its obligations under international humanitarian law and urged States to work together to promote the well-being of all people, in keeping with the standards stipulated by that law. Она подтверждает приверженность Никарагуа выполнению своих обязательств по международному гуманитарному праву и настоятельно призывает государства работать сообща в интересах содействия обеспечению благосостояния всех людей в соответствии с нормами этого права.
To date, a large number of anti-personnel mines have been destroyed, and the 7,282 that remain in northern Nicaragua will be removed in the final phase of the demining programme. На сегодняшний день было уничтожено значительное число противопехотных мин, а остающиеся в северных районах Никарагуа 7282 мины будут удалены на заключительном этапе программы разминирования.
Nicaragua will support the request made by the Republics of El Salvador and Guatemala to the World Trade Organization that the Code of Customs Assessment not be applied for a period of two years. Никарагуа поддержит просьбу, с которой обратились Республика Сальвадор и Республика Гватемала во Всемирную торговую организацию о неприменении Кодекса таможенной оценки в течение двух лет.
Больше примеров...
Соон (примеров 20)
The United Nations in Nicaragua deemed it necessary to reduce the level of impunity and the delays and institutional weakness in the justice system. СООН считает необходимым уменьшить судебные затяжки и снизить масштабы безнаказанности и устранять недостатки судебной системы.
The United Nations in Nicaragua noted that femicide had been classified as an offence. СООН обратила особое внимание на квалификацию женоубийства в качестве преступления.
The United Nations in Nicaragua encouraged the State to continue its efforts to promote the full exercise of the right to freedom of information and expression. СООН призвала государства и далее предпринимать усилия по обеспечению всемерного осуществления права на свободу информации и выражения мнений.
The United Nations in Nicaragua encouraged the State to continue its efforts to implement special legal protection measures for women victims of all forms of violence, particularly by establishing a victim and witness protection programme. СООН призывает государства продолжить усилия по осуществлению законодательных мер по обеспечению особой защиты женщин - жертв насилия в любых его проявлениях, в частности на основе создания программы защиты женщин и свидетелей.
The United Nations in Nicaragua pointed out that although Nicaragua had adopted the Public Information Access Act, it had not yet established an institutional structure guaranteeing the right to access such information. СООН отметила, что в Никарагуа имеется закон о доступе к публичной информации, хотя и не создано институциональных структур, которые гарантировали бы это право.
Больше примеров...
Никарагуанское (примеров 21)
The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. Никарагуанское государство с опозданием выполнило свое обязательство по представлению периодических докладов о применении положений соответствующих договоров.
Education is a constitutional right of every citizen, which the State of Nicaragua must ensure for all Nicaraguans without any discrimination. Право на образование является конституционным правом, которое есть у каждого гражданина и которое никарагуанское государство обязано гарантировать всем никарагуанцам без какой-либо дискриминации.
In submitting this report the State of Nicaragua reiterates its willingness and commitment to comply fully with the undertakings it entered into when it became party to the Convention and ratified it. Никарагуанское государство, представляя настоящий доклад, подтверждает свою волю и приверженность выполнению в полном объеме обязательств, принятых в связи с присоединением к государствам - участникам Конвенции и ее ратификацией.
The State of Nicaragua has complied with points 6 and 7 of the judgement; as regards point 7, relating to legal costs, a cheque for 30,000 dollars of the United States was remitted to the community on 16 April 2002 through the Commission. Никарагуанское государство выполнило пункты 6 и 7 судебного решения и в соответствии с пунктом 7 о покрытии судебных издержек в связи с обращением в МКПЧ 16 апреля 2002 года предоставило общине чек на сумму в размере 30000 долл. США.
Since 1955, Nicaragua has guaranteed the civil right of women to exercise the vote via the ballot box and freely elect their leaders. С 1955 года никарагуанское государство гарантирует женщинам гражданское право голосовать в ходе выборов и свободно избирать органы власти.
Больше примеров...
Nicaragua (примеров 5)
This more complex sign language is now known as Idioma de Señas de Nicaragua (ISN). Этот более сложный язык жестов теперь известен как Idioma de Señas de Nicaragua.
The Nicaraguan Civil War of 1926-27, or the Constitutionalist War, broke out after a coup d'état by Emiliano Chamorro, a member of the Conservative Party, removed Nicaragua's democratically elected government, resulting in a rebellion by members of the Liberal Party. Никарагуанская гражданская война (1926 - 1927), или Конституционалистская война (исп. Guerra Constitucionalista de Nicaragua), началась после государственного переворота Эмилиано Чаморро, члена Консервативной партии Никарагуа, свергнувшего демократически избранное правительство и вызвавшего восстание сторонников Либеральной партии.
He continued to support the Sandinistas in his spare time, joining a group called the Nicaragua Solidarity Network of Greater New York, which held meetings and fundraisers for the Sandinista political party. Продолжал поддерживать сандинистов в своё свободное время, присоединившись к группе Сеть солидарности с Никарагуа Большого Нью-Йорка (англ. Nicaragua Solidarity Network of Greater New York), которая проводила встречи и собирала средства для сандинистов.
The Vice President of the Republic of Nicaragua (Spanish: Vicepresidente de la República de Nicaragua) is the second highest political position in Nicaragua. Вице-президент Республики Никарагуа (исп. Vicepresidente de la Republica de Nicaragua) - второе по важности должностное лицо в системе исполнительной власти Республики Никарагуа.
Nicaraguan Sign Language (ISN; Spanish: Idioma de Señas de Nicaragua) is a sign language that was largely spontaneously developed by deaf children in a number of schools in western Nicaragua in the 1970s and 1980s. Никарагуанский жестовый язык (Nicaraguan Sign Language, ISN, исп. Idioma de Señas de Nicaragua) - язык жестов, самостоятельно разработанный глухими детьми в ряде школ в западных районах Никарагуа в 1970-х и 1980-х годах.
Больше примеров...
Никарагуанскую (примеров 4)
It was in this spirit that on 2 September we signed the Nicaragua Declaration with a view to speeding up the process of unification. Именно в этом духе 2 сентября мы подписали Никарагуанскую декларацию с целью ускорения процесса объединения.
In September 1997, the Central American Presidents, the Prime Minister of Belize and the Vice-President of the Dominican Republic, met at Managua in an extraordinary session and signed the Declaration of Nicaragua. В сентябре 1997 года президенты центральноамериканских стран, премьер-министр Белиза и вице-президент Доминиканской Республики встретились в Манагуа по случаю проведения внеочередной сессии и подписали Никарагуанскую декларацию.
The SCE commended Nicaragua=s initiative in compiling information about national (internal) coordination mechanisms and related best practice, encouraged the continuation of this initiative and suggested that all stakeholders actively consider contributing to it. ПКЭ одобрил никарагуанскую инициативу по компиляции информации относительно национальных (внутренних) координационных механизмов и смежной практики, высказался за продолжение этой инициативы и предложил, чтобы все заинтересованные субъекты активно подумали о том, чтобы внести в нее свою лепту.
If we do not take measures similar to those recommended for Africa, such as forgiving the national debt, there will be no solution to the problem of Nicaragua. Без принятия мер, аналогичных тем, которые были рекомендованы в отношении Африки, - таких, как аннулирование задолженности страны, - никарагуанскую проблему не решить.
Больше примеров...
Никарагуанском (примеров 6)
Postgraduate training for doctors is available at the Nicaragua Autonomous National University. В никарагуанском Автономном национальном университете имеется в наличии постдипломная подготовка врачей.
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
Amnesties carried out by Nicaragua had not excluded any type of offence, and crimes falling under the scope of the Court were categorized in the Nicaraguan Criminal Code. Амнистии, проводимые Никарагуа, не исключают никакую категорию правонарушений, а преступления, входящие в ведение Суда, были классифицированы в никарагуанском Уголовном кодексе.
In 2008, CESCR was concerned at the continuing discrimination against women in the political, social and economic spheres, and recommended, alongside the HR Committee, that Nicaragua should meet the targets set in the Equal Rights and Opportunities Act. В 2008 году КЭСКП выразил свою обеспокоенность в связи с сохранением в никарагуанском обществе дискриминации в отношении женщин в политической, социальной и экономической сферах и наряду с КПЧ рекомендовал Никарагуа выполнять задачи, поставленные в этой связи в Законе о равенстве прав и возможностей.
It must be emphasized that during the decade of conflict in the 1980s, the direct and indirect military cooperation received by Nicaragua was of the order of more than $6 billion, representing more than 50 per cent of the external debt burdening the Nicaraguan people today. Следует отметить, что в течение десятилетнего конфликта 80-х годов прямое и косвенное военное сотрудничество обходилось Никарагуа в более чем 6 млрд. долл. США, что составляет более 50 процентов внешнего долга, сегодня лежащего тяжелым бременем на никарагуанском народе.
Больше примеров...
Никарагуанцы (примеров 7)
The official language of Nicaragua is Spanish; however, Nicaraguans on the Caribbean coast speak indigenous languages and also English. Официальным языком Никарагуа является испанский; никарагуанцы на карибском побережье говорят на местных языках и также по-английски.
Article 121 of the Political Constitution of the Republic of Nicaragua establishes that: "Access to education is free and equal for all Nicaraguans. В статье 121 Политической конституции Республики Никарагуа говорится: "Все никарагуанцы имеют свободный и равный доступ к образованию.
Article 58 of the Political Constitution of Nicaragua provides for the right to education: "Nicaraguans have the right to education and culture". Право на образование закреплено в статье 58 Политической конституции Никарагуа: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
Considerable progress has been made in institutionalizing democracy, and the resources that in the past we Nicaraguans used for war are now once again being used for education, health and the building of housing and roads - in other words, for the comprehensive development of Nicaragua. Был достигнут существенный прогресс в институционализации демократии, и теперь ресурсы, которые в прошлом никарагуанцы использовали на ведение войны, теперь вновь используются на образование, здравоохранение и строительство жилья и дорог - иными словами, на всестороннее развитие Никарагуа.
A. Legal Framework The Constitution of the Republic of Nicaragua ensures the right to culture in Article 58: "Nicaraguans have the right to education and culture." Право на культуру гарантируется в статье 58 Конституции Республики Никарагуа, которая гласит: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
Больше примеров...
Никарагуанская делегация (примеров 4)
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The Nicaraguan delegation welcomes the discussions at this resumed session of the General Assembly on public administration and development. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуанская делегация одобряет прения на этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам государственного управления и развития.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
Nicaragua expressed the conviction that the recommendations resulting from the review would be based on the successful experiences of other States and serve to support specific proposals that Nicaragua could adapt to its own situation. Никарагуанская делегация выразила свою убежденность в том, что рекомендации, подготовленные по итогам обзора, будут опираться на успешный опыт других государств и послужат подспорьем при разработке конкретных предложений, которыми Никарагуа сможет воспользоваться с учетом специфики положения в стране.
Nicaragua commended the various programmes implemented to make progress towards development, to eradicate poverty and to consolidate its model of participatory democracy. Nicaragua made recommendations. Высоко оценив различные программы, направленные на ускорение развития, искоренение нищеты и укрепление представительной демократии, никарагуанская делегация внесла свои рекомендации.
Больше примеров...
Никарагуанским (примеров 9)
After enjoying almost complete autonomy for fourteen years, on 20 November 1894 their territory formally became incorporated into that of the republic of Nicaragua by Nicaraguan president José Santos Zelaya. После почти полной автономии в течение 14 лет, индейцы добровольно отказались от своего привилегированного положения, и 20 ноября 1894 года их территория была официально включена в состав республики Никарагуа никарагуанским президентом Хосе Сантосом Селайей (исп. José Santos Zelaya).
Fundamental rights of all Nicaraguans: The Government of Nicaragua is committed to promoting, protecting and strengthening the human rights of the Nicaraguan people by improving their living conditions. Основополагающие права всех никарагуанцев: правительство Никарагуа приняло на себя обязательства перед никарагуанским народом поощрять, защищать и укреплять права человека и улучшать условия жизни народа.
Nicaraguan courts are competent to try an offence committed outside the country by a Nicaraguan national, provided that the offence is also a criminal offence under Nicaraguan legislation and that the defendant is present in Nicaragua. Никарагуанские суды имеют полномочия на рассмотрение дел о деяниях, совершенных за пределами страны никарагуанским гражданином при том условии, что это деяние квалифицируется в качестве преступления в нашем законодательстве и это лицо находится в стране.
Article 43 of the Constitution provides that: There shall be no extradition from Nicaragua for offences classified in Nicaragua either as political offences or as ordinary offences connected with political offences. В статье 43 Конституции сказано следующее: По никарагуанским законам в Никарагуа не предусмотрена высылка за политические преступления или связанные с ними уголовные преступления.
The National Assembly may confer Nicaraguan nationality on foreigners who have distinguished themselves by particularly meritorious service to Nicaragua. Национальная ассамблея может предоставлять гражданство иностранцам, получившим такое право благодаря своим исключительным заслугам перед никарагуанским государством.
Больше примеров...