The evaluation team concluded that GCF-II contributed positively to the transformation of UNDP into a more effective globally networked, knowledge-based organization. |
Группа по оценке сделала вывод, что РГС-II вносят позитивный вклад в преобразование ПРООН в более эффективную имеющую глобальную сеть и основанную на знаниях организацию. |
Particularly if several acoustic sensors were networked together, it may be possible to determine accurately the signal of an approaching target. |
В частности, соединив в сеть несколько акустических датчиков, можно получить возможность точно установить сигнал приближающейся цели. |
The global programme should support the continuing transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development organization. |
Глобальная программа должна поддерживать дальнейшее преобразование ПРООН в организацию по вопросам развития, занимающуюся распространением знаний и имеющую глобальную сеть. |
Infrastructures are also becoming smarter; an example is that of networked power meters that bring new opportunities for more efficient use of resources. |
Кроме того, инфраструктуры становятся более интеллектуальными; примером чему служат включенные в сеть счетчики электроэнергии, открывающие новые возможности для более эффективного использования ресурсов. |
In an initial stage, the computers, once networked, would be linked to the optical disk system and the terminology and reference data-bases. |
Первое время введенные в сеть компьютеры будут подсоединены к системе на оптических дисках и к базам терминологических и справочных данных. |
Not all prisons are networked, and even if yours is, It would take weeks to find security holes. |
Не во всех тюрьмах есть сеть, и даже если в этой есть, на поиск дыр в их системе безопасности потребуются недели. |
But what we have going for us is we're networked. |
Но что у нас есть, так это сеть. |
In the preceding period, all State bodies participating in the process of issuing licences for the above-mentioned goods were networked with the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, which houses the main database. |
В предшествующий период все государственные органы, участвовавшие в процессе выдачи лицензий на операции с вышеуказанными товарами, объединялись в сеть под эгидой министерства экономики, труда и предпринимательства, в котором находится их основная база данных. |
Coordination between the organizations of the United Nations system on the climate-neutral initiative has produced a system-wide accounting framework for CO2 emissions and a critical mass of networked environment managers across the system. |
Координация действий организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках инициативы по обеспечению климатической нейтральности позволила сформировать общесистемную рамочную основу для учета выбросов СО2, а также критическую массу объединенных в сеть руководителей природоохранной деятельности в рамках всей системы. |
The evaluation found that the Special Unit is not sufficiently using criteria established by intergovernmental fora; nor is it adequately leveraging the global networked presence of UNDP and the specialized mandates of the organizations of the United Nations development system. |
Результаты проведения оценки показали, что Специальная группа не в полной мере использует критерии, установленные межправительственными форумами; при этом она также не в полной мере использует глобальную сеть отделений ПРООН и специализированные мандаты организаций системы развития Организации Объединенных Наций. |
The ICT Development Index (IDI) is a composite index combining 11 indicators related to the level of networked infrastructure and access to ICT, the level of ICT use in society and the level of ICT skills. |
Индекс развития ИКТ (ИРИ) является сводным индексом, объединяющим 11 показателей, касающихся уровня объединенной в сеть инфраструктуры и доступа к ИКТ, уровня использования ИКТ в обществе и уровня профессиональной квалификации в области ИКТ. |
They must be networked. |
Должно быть это сеть. |
Furthermore, the Department is in the process of laying the groundwork for a future tape-less archival system that is fully networked and that possesses a quick delivery mechanism for use with broadcasters world wide. |
Кроме того, Департамент закладывает основу будущей безленточной архивной системы, которая будет в полном объеме объединена в сеть и которая располагает механизмом быстрой доставки материала для использования теле- и радиовещательными организациями по всему миру. |
"War, diplomacy, business, media, society... are networked," she wrote in Foreign Affairs in January 2009, and "in this world, the measure of power is connectedness." |
«Война, дипломатия, бизнес, СМИ, общество... объединяются в сеть», писала она в журнале Foreign Affair (Международные отношения) в январе 2009 года, и «в этом мире мерой власти является возможность подключения к сети». |
PhoneNet was also able to use an office's existing phone wire, allowing for entire floors of computers to be easily networked. |
PhoneNet также смог использовать существующий в офисе телефонный провод, позволяющий легко объединять в сеть целые этажи компьютеров. |
He foresaw the need for networked computers with easy user interfaces. |
Ликлайдер предвидел необходимость объединения в сеть компьютеров, имеющих простые пользовательские интерфейсы. |
The individual units of the distribution channel within a sector may or may not be networked. |
Отдельные звенья канала распределения в рамках того или иного сектора могут быть объединены в единую сеть. |
Free space optical communication between satellites networked together could make high-speed communication possible between different places on Earth. |
Оптическая связь в открытом пространстве между спутниками, образующими единую сеть, позволит обеспечить высокоскоростную связь между различными точками на Земле. |
H. International customs cooperation (globally networked customs) |
Н. Международное сотрудничество в таможенной сфере (объединенные в глобальную сеть таможенные службы) |
There are many computers on this ship, but they're not networked. |
На этом корабле много компьютеров, но они не обьеденены в сеть. |
Suitable technical assistance and technology transfer programmes should be designed to harness intraregional competencies to facilitate the transition of member countries into networked societies and economies. |
Разработать соответствующие программы по оказанию технической помощи и передаче технологии в целях задействования внутрирегионального опыта для содействия выходу стран-членов на уровень объединенных в единую сеть обществ и экономик. |
A multiplicity of access points to information about ESTs is needed, provided those points are coordinated and networked to ensure efficient and cost-effective operations. |
Необходимо значительно расширить число существующих пунктов доступа к информации об ЭБТ, деятельность которых должна координироваться и которые следует объединить в единую сеть, с тем чтобы обеспечить их действенное и эффективное с финансовой точки зрения функционирование. |
The systems have been networked locally and will be made part of a wide area network in 2002. |
Системы были объединены в локальную сеть, а в 2002 году они войдут в состав более широкой сети. |
All the land registry courts are networked and the data that have been converted into the digital form is available to all interested users. |
Все суды по вопросам земельного учета увязаны в единую сеть, и все заинтересованные пользователи могут получить данные, переведенные в цифровую форму. |
We have also networked our central banks and finance Ministries since the Colombo Summit, to strengthen our capacities to anticipate and cope with developments in the international financial system. |
После встречи в Коломбо мы также связали наши центральные банки и министерства финансов в единую сеть с тем, чтобы укрепить нашу способность прогнозировать развитие событий в рамках международной финансовой системы и адекватно реагировать на них. |