If you networked every computer made in the last 30 years, It wouldn't come close to the power in this room. |
Если объеденить в сеть все компьютеры сделанные за последние 30 лет, они даже не приблизятся по мощности к этому. |
The importance of country-based information access points that should be networked with other facilities for technology transfer such as centres for training, demonstration and transfer of ESTs has been recognized. |
Признано, что находящиеся в странах пункты доступа к информации, которые следует объединить в одну сеть с другими механизмами передачи технологии, такими, как центры профессионально-технического обучения, демонстрационные центры и центры передачи ЭБТ имеют важное значение. |
Max, can you imagine what he'd be capable of, if we networked him? |
Макс, ты представляешь, на что он был бы способен, если бы мы подключили его в сеть? |
She connects it to the Internet, the first thing it'll do is copy itself onto every single networked computer in the world and then there is no taking it down. |
Она соединяет это с Интернетом, первым дело оно скопирует себя в каждый подключенный в сеть компьютер в мире и тогда его невозможно будет выключить. |
The National Commission for Women, established in 1992, served as a statutory ombudsperson for women, while the Central Social Welfare Board networked with nearly 12,000 women's non-governmental organizations. |
Национальная комиссия по положению женщин, учрежденная в 1992 году, действует в качестве законного омбудсмена в отношении женщин, в то время как Центральный совет по вопросам социального благосостояния составляет единую сеть с порядка 12000 женских неправительственных организаций. |
CAMBRIDGE - In an environment of mobile phones, computers, and Web sites such as MySpace, Facebook, and LinkedIn, it is commonplace to say that we live in a networked world. |
КЕМБРИДЖ - Будучи окружены мобильными телефонами, компьютерами и такими веб-сайтами, как MySpace, Facebook и LinkedIn, общеизвестно, что мы живём в мире, объединённом в общую сеть. |
The above underlines the need for competition policy enforcement authorities to ensure that cooperation does not lend itself to anti-competitive behaviour by merged or networked firms, while at the same time not hindering innovation and thus competition and competitiveness. |
Из вышесказанного следует, что органам, следящим за осуществлением политики в области конкуренции, необходимо обеспечить, чтобы сотрудничество не сводилось к антиконкурентной практике со стороны слившихся или организованных в сеть фирм, не препятствуя в то же время инновационной деятельности, а следовательно конкуренции и конкурентоспособности. |
Reference was also made to INTERPOL activities to combat information technology crime and to the Group of Eight network of international law enforcement contacts available to respond to crimes using or targeting networked computer systems. |
Отличалась также деятельность Интерпола, направленная на борьбу с преступлениями, совершаемыми с использованием информационных технологий, а также международная сеть контактных лиц правоохранительных органов стран Группы восьми для принятия мер в связи с преступлениями, совершаемыми с использованием сетевых компьютерных систем или в отношении таких систем. |
(c) On December, 6th 2009 UNAR has also signed a MoU concerning initiatives against discrimination with the Liguria Region, through which on November, 2nd 2010 27 local anti-discrimination nodes were networked to the UNAR Contact Center computer system. |
с) 6 декабря 2009 года ЮНАР также подписала меморандум о намерениях в отношении инициатив по борьбе с дискриминацией с областью Лигурия, в соответствии с которым 2 ноября 2010 года 27 местных антидискриминационных центров были объединены в сеть и связаны с компьютерной системой Контактного центра ЮНАР. |
Networked libraries without walls and initiatives, such as the personal knowledge management programme will make United Nations information professionals more visible. |
Объединение библиотек в общедоступную сеть и инициативы, подобные программе управления личными знаниями, сделают работу специалистов Организации Объединенных Наций по вопросам информации более заметной. |
The Globally Networked Customs Initiative has been launched by WCO to take advantage of solutions offered by modern ICT to extend data exchange between customs administrations for enforcement, combating commercial fraud and implementing international procedures (e.g transit). |
ВТАМО развернула инициативу "Объединенные в глобальную сеть таможенные службы" в целях использования решений, предлагаемых современными ИКТ для расширения обмена данными между таможенными администрациями в интересах применения установленных норм, борьбы с коммерческим мошенничеством и применения международных процедур (например, в сфере транзита). |
A Networked Control System (NCS) is a control system wherein the control loops are closed through a communication network. |
Сетевая система управления (NCS - Network Control System) - это управляющая система, в которой контуры управления замкнуты через сеть связи. |
I observed as it networked. |
Я смотрела, как он выстраивает свою сеть. |
but they are not networked. |
но они не объединены в сеть. |
Networked electronic distance education (EDE) emphasizes two-way interactivity via on-line information access and virtual classrooms. |
При объединении электронных систем дистанционного обучения в единую сеть на первый план выходит двусторонняя интерактивность, достигаемая доступом к оперативной информации и использованием виртуальных классов. |
Together with arvato print, arvato systems and arvato services, we are a part of arvato AG, the internationally networked media and communication service provider. |
Совместно с печатью arvato, системами arvato и сервисом arvato мы образуем международную сеть провайдеров в области медиа и коммуникации arvato AG. |
There are always several ways to reach your goal. For getting there, networked structures guarantee a high degree of efficiency and saving. |
KNX-сенсоры замыкают в здании сеть устройств, обменивающихся друг с другом данными, и управляют освещением, вентиляцией, отоплением, и жалюзи. |
Computerization: At the end of 1993, some 3,000 work stations in 600 stations were equipped with networked computers. |
Информатика: в конце 1993 года приблизительно 3000 рабочих мест на 600 вокзалах было оснащено информационными системами, объединенными в единую сеть. |
All of the members are currently engaged in a much bigger task than the year 2000, helping to bring their countries into the networked century in a way that serves all people. |
Все представители в настоящее время заняты решением гораздо более серьезной проблемы, чем компьютерная проблема 2000 года, которая заключается в том, чтобы помочь их странам вступить в новый век объединенными в единую информационную сеть, стоящую на службе всех людей. |
By now all field offices concerned with education administration under both the Ministry of Primary and Mass Education and the Ministry of Education have been networked for smooth and faster communication through the use of IT platforms. |
Все органы системы образования на местах, подчиняющиеся как Министерству начального образования и просвещения, так и Министерству образования, объединены в единую сеть, обеспечивающую бесперебойную и более быструю связь на компьютерной основе. |