The new networked nature of criminal groups is in part a reflection of their greater use of technology to facilitate communication. | Новый, сетевой характер преступных групп - это отчасти отражение возросшего использования ими технологий для обеспечения связи. |
Following the policy segment, UNECE jointly organized with International Telecommunication Union (ITU), the 2014 Symposium on the Future Networked Car. | После сегмента по вопросам политики в 2014 году совместно с Международным союзом электросвязи (МСЭ) ЕЭК ООН организовала симпозиум на тему: "Сетевой автомобиль будущего". |
Broader efforts to safeguard networked information will be frustrated unless cryptography policy issues are resolved. | Более широкие усилия по обеспечению безопасности сетевой информации увенчаются успехом лишь в том случае, если будут решены вопросы политики в сфере криптографии. |
It sometimes receives international loans and is generally networked. | В некоторых случаях они финансируются за счет международных кредитов и, как правило, осуществляются на сетевой основе. |
If you are setting up a printer that uses a network protocol to accept data to print instead of a computer's local interfaces, see Printers With Networked Data Stream Interfaces. | Если вы настраиваете принтер, использующий для принятия заданий печати сетевой протокол, вместо локальных интерфейсов компьютера, см. раздел Принтеры с сетевыми интерфейсами. |
Infrastructures are also becoming smarter; an example is that of networked power meters that bring new opportunities for more efficient use of resources. | Кроме того, инфраструктуры становятся более интеллектуальными; примером чему служат включенные в сеть счетчики электроэнергии, открывающие новые возможности для более эффективного использования ресурсов. |
But what we have going for us is we're networked. | Но что у нас есть, так это сеть. |
If you networked every computer made in the last 30 years, It wouldn't come close to the power in this room. | Если объеденить в сеть все компьютеры сделанные за последние 30 лет, они даже не приблизятся по мощности к этому. |
The above underlines the need for competition policy enforcement authorities to ensure that cooperation does not lend itself to anti-competitive behaviour by merged or networked firms, while at the same time not hindering innovation and thus competition and competitiveness. | Из вышесказанного следует, что органам, следящим за осуществлением политики в области конкуренции, необходимо обеспечить, чтобы сотрудничество не сводилось к антиконкурентной практике со стороны слившихся или организованных в сеть фирм, не препятствуя в то же время инновационной деятельности, а следовательно конкуренции и конкурентоспособности. |
The Globally Networked Customs Initiative has been launched by WCO to take advantage of solutions offered by modern ICT to extend data exchange between customs administrations for enforcement, combating commercial fraud and implementing international procedures (e.g transit). | ВТАМО развернула инициативу "Объединенные в глобальную сеть таможенные службы" в целях использования решений, предлагаемых современными ИКТ для расширения обмена данными между таможенными администрациями в интересах применения установленных норм, борьбы с коммерческим мошенничеством и применения международных процедур (например, в сфере транзита). |
The systems have been networked locally and will be made part of a wide area network in 2002. | Системы были объединены в локальную сеть, а в 2002 году они войдут в состав более широкой сети. |
Moreover on December, 17th 2009 a MoU was signed with the Piedmont Region and a further operating agreement was entered into force (in 2010 a call for proposals was issued to finance the local immigration offices which will be networked to the UNAR computer system); | Кроме того, 17 декабря 2009 года был подписан меморандум о намерениях с областью Пьемонт, при этом вступило в силу дополнительное соглашение об условиях эксплуатации (в 2010 году был проведен конкурс предложений в отношении финансирования местных иммиграционных управлений, которые будут объединены с компьютерной системой ЮНАР); |
(c) On December, 6th 2009 UNAR has also signed a MoU concerning initiatives against discrimination with the Liguria Region, through which on November, 2nd 2010 27 local anti-discrimination nodes were networked to the UNAR Contact Center computer system. | с) 6 декабря 2009 года ЮНАР также подписала меморандум о намерениях в отношении инициатив по борьбе с дискриминацией с областью Лигурия, в соответствии с которым 2 ноября 2010 года 27 местных антидискриминационных центров были объединены в сеть и связаны с компьютерной системой Контактного центра ЮНАР. |
(a) The first agreement was signed on July 2009 with the Regional Anti-discrimination Center of Region Emilia Romagna and as from December 2009 as much as 109 local anti-discrimination nodes were networked to the computer system of the UNAR Contact Center; | а) в июле 2009 года было подписано первое соглашение с областным центром по борьбе с дискриминацией в области Эмилия-Романья, а с декабря 2009 года 109 местных антидискриминационных пунктов были объединены в одну компьютерную систему в Контактном центре ЮНАР; |
By now all field offices concerned with education administration under both the Ministry of Primary and Mass Education and the Ministry of Education have been networked for smooth and faster communication through the use of IT platforms. | Все органы системы образования на местах, подчиняющиеся как Министерству начального образования и просвещения, так и Министерству образования, объединены в единую сеть, обеспечивающую бесперебойную и более быструю связь на компьютерной основе. |