| However, residents, shopkeepers and autonomous groups responded negatively and, within months, the protest grew. | Однако, местные жители, владельцы небольших магазинов и автономные группы ответили негативно, и в течение нескольких месяцев поднялись протесты. |
| These factors have also negatively influenced development, yields and profits of agricultural, forest and cattle activities and have depressed investments. | Эти факторы негативно отражаются также на развитии, производительности и доходности сельского и лесного хозяйства и животноводства и ведут к снижению уровня капиталовложений. |
| Attention should also be drawn to a decline in social welfare, which could only be viewed negatively by the immigrant community. | Кроме того, следует отметить сокращение объема социальной помощи, что не может не восприниматься негативно сообществом мигрантов. |
| This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. | В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира. |
| Poor health during early childhood negatively affects learning outcomes, which decreases the chances of obtaining decent work and, therefore, of moving out of poverty later in life. | Плохое здоровье в течение раннего детства негативно сказывается на возможностях получения образования, что сокращает шансы на получение достойной работы и соответственно возможности разорвать тиски нищеты на более позднем этапе жизни. |
| As FAD picks up the hydride, the carbonyl oxygen adjacent to the N-1 nitrogen becomes negatively charged. | Как только FAD принимает гидрид анион, атом карбонильного кислорода, прилегающий к атому азота в положении N-1 становится отрицательно заряженным. |
| It will be instructive to use Limpopo as a case study to check whether standardization of geographical names has contributed positively or negatively to this achievement by the province. | Будет весьма поучительно воспользоваться опытом Лимпопо для изучения вопроса о том, насколько положительно или отрицательно содействовала стандартизация географических названий экономическим достижениям провинции. |
| A large majority of countries that submitted their report answered this question: 69 countries answered positively and 22 negatively. | На этот вопрос ответило значительное большинство стран, представивших свои доклады, при этом 69 стран ответили положительно, а 22 страны - отрицательно. |
| We noticed that some parties pay no heed to the advisory opinions of the Court which negatively impacts its performance and promotion of the rule of law. | Мы заметили, что некоторые стороны не обращают никакого внимания на консультативные заключения Суда, что отрицательно сказывается на эффективности Суда и на поощрении верховенства права. |
| If in the above definition one interchanges left and right, one obtains a negatively oriented curve. | Если в вышеприведённом определении поменять местами «лево» и «право», оно определяет отрицательно ориентированную кривую. |
| Discriminatory social institutions can negatively influence educational attainment in several ways. | Дискриминационные социальные институты могут оказывать негативное влияние на образовательные достижения несколькими путями. |
| The condition of the health of the general population began to negatively influence the demographic and social economic indicators. | Состояние здоровья населения начало оказывать негативное влияние на демографические и социально-экономические показатели. |
| State ecological expertise prevents the taking of erroneous decisions that could negatively influence to the environment. | Государственная экологическая экспертиза препятствует принятию ошибочных решений, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду. |
| All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. | Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта. |
| At the same time, structural problems (including the mounting volume of non-performing loans in the financial sector, excess capacity in the corporate sector, and the large government debt) continue to bear negatively on other components of aggregate demand. | В то же время структурные проблемы (включая растущий объем безнадежной задолженности в финансовом секторе, избыточные мощности в корпоративном секторе и высокий уровень государственного долга) продолжают оказывать негативное влияние на другие компоненты совокупного спроса. |
| This deficit negatively affects some 650,000 families, and it is thought that some 50,000 to 55,000 housing units need to be built annually. | Негативные последствия этого дефицита ощущают на себе примерно 650000 семей, и, согласно расчетам, каждый год необходимо строить от 50000 до 55000 единиц жилья. |
| The Board recommends that the Department of Field Support require that UNMIT and UNIFIL establish vendor performance evaluation processes in compliance with the Procurement Manual and document the justifications for retaining negatively rated vendors. | Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать ИМООНТ и ВСООНЛ наладить работу механизма оценки исполнения контрактов поставщиками в соответствии с Руководством по закупкам и документально обосновывать продолжение отношений с поставщиками, получившими негативные оценки работы. |
| Some of the negatively portrayed characters in the video are parodies of young female celebrities such as Mary-Kate Olsen, who provides the basis for the Boho-chic dressing style of the girl who visits a Fred Segal clothing store. | Некоторые негативные роли, изображенные в клипе - это пародии на молодых знаменитостей таких как Мэри-Кейт Олсен, которая пропагандирует стиль бохо шик, посещая магазин одежды Fred Segal. |
| And that makes me feel negatively towards you. | И это заставляет меня испытывать негативные эмоции к тебе. |
| Using incorrect terminology that negatively depicts individuals as "illegal" contributes to the negative discourses on migration, and further reinforces negative stereotypes of irregular migrants as criminals. | Использование некорректной терминологии, в негативных красках описывающей отдельных лиц в качестве "незаконных", способствует негативной направленности дискурса по проблеме миграции и еще более усиливает негативные стереотипы в отношении мигрантов с неурегулированным статусом, которые придают им образ преступников. |
| The increase in size of the Council should not be such as to affect negatively the efficiency of the work of that body. | Увеличение членского состава Совета не должно быть таким, чтобы негативным образом воздействовать на эффективность работы этого органа. |
| International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Существуют международно-правовые документы, которые негативным образом квалифицируют деятельность наемников, однако их структура и типизация не являются идеальными. |
| Various circumstances can positively or negatively influence the chances of success of prevention programmes that may appear to have been successful in some instances. | Успешное осуществление программ профилактики зависит от целого ряда различных обстоятельств, которые могут позитивным или негативным образом сказываться на их реализации, хотя, возможно, эти программы уже были когда-то успешно осуществлены. |
| The value of the telephone as a medium for instant two-way communication affording the users a degree of anonymity has been capitalized upon, both positively and negatively. | Ценность телефона как средства незамедлительной двусторонней коммуникации при сохранении в известной степени анонимности его пользователей использовалась как позитивным, так и негативным образом. |
| However, stakeholders expressed concern at the recent funding cuts to such development and felt that this constituted a regressive measure impacting negatively on marginalised communities and groups. | Вместе с тем заинтересованные стороны высказали обеспокоенность по поводу недавних сокращений объема финансовых средств, выделяемых на обеспечение такого развития, и заявили, что это является регрессивной мерой, которая негативным образом сказывается на положении маргинализированных общин и групп. |
| He urged the Government to proceed with adoption of the procedural directives of the National Policy in order to ensure its implementation and avoid negatively impacting recovery efforts. | Он настоятельно призвал правительство разработать процессуальные механизмы осуществления национальной политики с тем, чтобы обеспечить ее практическую реализацию и избежать негативных последствий для восстановительного процесса. |
| The purpose of setting up special units for negatively strong inmates is solely to segregate them from the other inmates so that they have no possibility of exercising any negative influence on their co-inmates. | Единственной целью создания специальных отделений для заключенных из числа "негативных лидеров" является их изоляция от других заключенных, с тем чтобы лишить их возможности оказывать какое-либо отрицательное воздействие на содержащихся с ними заключенных. |
| Members of the Committee welcomed the clear description of the negative impact of structural adjustment programmes on women, which illustrated how political and economic change would affect women negatively, if human resource development was not considered. | Члены Комитета приветствовали четкий характер изложения негативных последствий программ структурной перестройки для положения женщин, который демонстрирует, какое негативное воздействие могут оказать политические и экономические преобразования, если не учитывается вопрос о развитии людских ресурсов. |
| And consequently, it results negatively (fine, taking the car to the penalty area, depriving from driving right and so on). | Это, в конечном итоге, приводит к наступлению негативных последствий для них (штраф, отправка автомобиля на штрафную стоянку, лишение водительских прав). |
| Overcoming negative effects of artificial light at the stage of development, such as flicker effect (that negatively affects eyesight), EMI, refresh etc. | Преодоление ключевых негативных эффектов искусственного света на этапе разработки: мерцание (вызывающее расстройства зрения); ЭМС - электромагнитная совместимость; рефреш (регенерация) и др. |
| In developing economies, the illegal activities of organized criminal groups impact most negatively upon the poor, who have few savings or resources to absorb the costs. | В экономике развивающихся стран незаконная деятельность организованных преступных групп особенно пагубно сказывается на бедных слоях, которые располагают лишь незначительными сбережениями или средствами для покрытия расходов. |
| Deeply concerned that the unsound management of chemicals negatively affects human health and the natural resources upon which people depend for their livelihoods, thus further aggravating the conditions of poverty, | будучи глубоко обеспокоенными тем, что нерациональное регулирование химических веществ пагубно влияет на здоровье людей и состояние природной среды, от которой люди зависят в своей жизни, что тем самым приводит к дальнейшему расширению масштабов бедности, |
| This affects negatively the implementation of global policies to promote and protect the rights of the child. | Такая ситуация пагубно сказывается на осуществлении глобальных стратегий, направленных на развитие и охрану прав ребенка. |
| The use of inefficient coal-burning technology causes air pollution, impacting negatively on the population's health and the environment. | Использование неэффективной технологии сжигания угля приводит к загрязнению воздуха, пагубно сказывается на состоянии здоровья населения и окружающей среды. |
| This is because of the cost sharing policy that is impacting negatively on women such as the home based care. | Это объясняется политикой распределения расходов, которая пагубно сказывается на возможностях женщин, поскольку уход за больными осуществляется в домашних условиях. |
| He had information about British companies' activities negatively impacting on indigenous rights in Botswana, Colombia, Indonesia and the Philippines. | У него есть информация о том, что деятельность британских компаний отрицательным образом сказывается на правах коренного населения в Ботсване, Колумбии, Индонезии и на Филиппинах. |
| This new challenge and threat is the most significant new factor directly and negatively altering the humanitarian, military and political environment. | Эти новые вызов и угроза являются наиболее существенным новым фактором, который непосредственным и отрицательным образом воздействует на гуманитарную, военную и политическую ситуацию. |
| The lack of information that is accessible, relevant and useful is a continuing problem that negatively affects the role and contribution of indigenous people. | Отсутствие доступной, актуальной и полезной информации все еще остается той проблемой, которая отрицательным образом сказывается на роли и вкладе коренных народов. |
| The Committee also recommended that immediate steps should be taken to decrease substantially the persistently high vacancy rate at ECA, which negatively affects programme delivery. | Комитет рекомендовал также принять незамедлительные меры с целью значительного снижения сохраняющейся в ЭКА высокой нормой вакансий, что отрицательным образом сказывается на исполнении программ. |
| In particular, the withdrawal or large-scale reduction of SFOR would render the position of IPTF in Bosnia and Herzegovina largely untenable and would affect negatively other vital United Nations operations, such as those of UNHCR. | В частности, вывод или крупномасштабное сокращение СПС сделает фактически непригодными для обороны позиции СМПС в Боснии и Герцеговине и отрицательным образом повлияет на другие жизненно важные операции Организации Объединенных Наций, такие, как операции УВКБ. |
| That development contrasts negatively with the situation on the ground in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which is continuing to worsen to a dangerous extent. | Это событие контрастирует с негативной ситуацией на местах в восточной части Демократической Республики Конго, которая продолжает опасно ухудшаться. |
| It must be emphasized that Portugal cannot, on the one hand, call for a consultative dialogue under the auspices of the Secretary-General and, on the other, use every opportunity to campaign negatively on the issue of East Timor. | Следует подчеркнуть, что Португалия не может, с одной стороны, призывать к консультативному диалогу под эгидой Организация Объединенных Наций и, с другой стороны, использовать любую возможность для проведения негативной кампании в отношении вопроса о Восточном Тиморе. |
| Despite elaborate guidelines on assessment of defence costs developed by the Registry to rationalize and enable more objective and efficient assessment of defence costs, defence counsel has reacted negatively and raised serious concerns and objections to the reforms. | Несмотря на разработку руководящих принципов оценки расходов на защиту Секретариатом в целях рационализации и обеспечения более объективной и эффективной оценки расходов на защиту, реакция адвокатов защиты была негативной, и они выразили серьезную обеспокоенность и возражения в связи с реформами. |
| It is assumed for convenience throughout the following sections that price and quantity relatives are negatively correlated, a phenomenon which is widely observed in practice and is to be expected when the economic agents concerned are price takers. | В последующих разделах для удобства будет использоваться гипотеза о том, что относительные цены и физические объемы характеризуются негативной корреляцией, что можно широко наблюдать на практике в том случае, когда соответствующие экономические субъекты определяют объем своих покупок в зависимости от цены. |
| One major difference is all matter in the Negative Zone is negatively charged. | Одно большое различие - вся материя в Негативной зоне заряжена отрицательно. |
| Two countries, namely Egypt and Saudi Arabia, replied negatively. | От двух стран были получены отрицательные ответы (Саудовская Аравия и Египет). |
| Production at the Sisak refinery was affected negatively by the interruption of the Adriatic oil pipeline. | Перекрытие адриатического нефтепровода имело отрицательные последствия для работы нефтеперерабатывающего завода в Сисаке. |
| The Committee notes, however, that the Court had already ruled negatively on that issue in a similar case. | Однако Комитет отмечает, что упомянутый суд уже принимал отрицательные решения по этому вопросу в аналогичных делах. |
| After 1996, has this trend been maintained, or has it been modified, negatively or positively? | Сохранилась ли эта тенденция после 1996 года или она претерпела отрицательные или положительные изменения? |
| (a) What is the level of progress of the agreement, including the factors affecting positively and/or negatively the implementation? | а) На какой стадии находится осуществление Соглашения, и какие положительные и/или отрицательные факторы влияют на его осуществление? |
| The term "descent" implied one generation inheriting from another specific characteristics that were positively or negatively evaluated by society. | Термин «родовое происхождение» предполагает, что одно поколение унаследует от другого конкретные характеристики, которые получают позитивную или негативную оценку со стороны общества. |
| The media can, however, also negatively contribute to the issue of trafficking. | В то же время средства массовой информации способны играть и негативную роль. |
| While some beneficial reforms were passed (such as the establishment of standing taxes for the military), the Sejm is regarded negatively by modern historians. | Несмотря на наличие ряда положительных реформ (например установление налогов для финансирования армии), роль самого сейма современные историки оценивают как негативную. |
| This fact was negatively appraised by the OSCE Mission to Georgia as well. | Этот факт получил негативную оценку и со стороны Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Грузии. |
| Given the importance of human rights in international relations, his delegation asked why the Council was often viewed negatively or ignored. | Учитывая важность прав человека в международных отношениях, его делегация задается вопросом о том, почему деятельность Совета часто получает негативную оценку или игнорируется. |
| Also, the right to association, especially trade unionism, has negatively been affected by anti-terrorism measures. | Кроме того, меры по борьбе с терроризмом оказывают отрицательное воздействие на реализацию права на ассоциацию, особенно в том, что касается профсоюзов. |
| Among internal causes that impact the education of girls negatively, following need to mention: | Следует упомянуть о ряде внутренних причин, которые оказывают отрицательное воздействие на образование девочек: |
| By the same token, Governments can review legal and fiscal measures which impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities and resource mobilization. | Кроме того, правительства могут пересматривать правовые и фискальные меры, которые оказывают отрицательное воздействие на статус организаций добровольцев, включая вопросы, касающиеся их юридического и правового статуса, прав на ассоциативную деятельность и мобилизацию ресурсов. |
| Besides, consumers on balance had not reacted negatively. | К тому же реакция потребителей в целом не была отрицательной. |
| The important point is that the bias is positive even if the true demand elasticity is zero, so long as price changes are negatively correlated over time. | Важный момент заключается в том, что смещение является положительным даже при истинной эластичности, равной нулю, пока корреляция изменений цен во времени остается отрицательной. |
| On this map, green will mean they're positively correlated and red means they're negatively correlated. | На этой карте зелёным обозначены участки положительной взаимосвязи, а красным - отрицательной. |
| The model explained between 18% and 39% of the variance of actual growth, with site productivity being positively related and age negatively related to actual growth. | Модель позволила объяснить от 18% до 39% дисперсии показателей фактического роста при наличии положительной зависимости между продуктивностью участков и фактическим ростом и отрицательной - между ним и возрастом деревьев. |
| The other group of negatively strong inmates consists of persons who - during their incarceration or during previous incarcerations - have exhibited such negative behaviour that the usual means of reaction cannot prevent them from exercising a highly negative influence on their co-inmates. | Другая группа "негативных лидеров" состоит из лиц, которые во время текущего или предыдущего содержания под стражей проявили себя с крайне отрицательной стороны, свидетельствующей о том, что обычные средства воздействия не могут воспрепятствовать распространению их крайне вредного воздействия на других заключенных. |
| Armed conflict not only negatively impacts physical, social and human capital, but also leads to mass destruction of the natural environment, thus diminishing available resources and opportunities for sustainable development. | Вооруженные конфликты не только неблагоприятно влияют на физический, социальный и человеческий капитал, но и приводят к массовому уничтожению природной среды, сокращая тем самым доступные ресурсы и сужая возможности устойчивого развития. |
| However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. | Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу. |
| In the short run, many existing foreign affiliates in import-substituting industries, exposed suddenly to import competition after years of enjoying benefits of protection, may have been affected negatively. | В краткосрочной перспективе они могут неблагоприятно отразиться на деятельности многих иностранных филиалов в импортозамещающих отраслях, которые после многих лет, в течение которых они пользовались преимуществами протекционизма, внезапно оказываются подверженными конкуренции со стороны импортных товаров. |
| The initial estimate of gross revenue of the United Nations Postal Administration has been affected negatively by the continuing decline of the philatelic industry, which has been adversely affected by a generalized worldwide persistent economic downturn and the ageing and downsizing of the collector base. | На первоначальной смете валовых поступлений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций неблагоприятно сказался продолжающийся спад в филателистической индустрии, спровоцированный затяжным общеэкономическим спадом в мире и старением и уменьшением базы коллекционеров. |
| However, from the few studies undertaken on the issues of widowhood in post-conflict situations we know that, in general, war widows are left in extreme poverty, and that this poverty impacts most negatively upon their children. | Из тех редких исследований, которые проводились по вопросам вдовства в постконфликтный период, нам, однако, известно, что военные вдовы живут, как правило, в условиях крайней нищеты и что эта нищета самым негативным образом сказывается на их детях. |
| The triple threat of climate change, rising food prices and population growth impacts most negatively on Africa's rural poor. | Тройная угроза, связанная с изменением климата, повышением цен на продовольствие и ростом численности населения, самым негативным образом сказывается на малоимущем населении Африки. |