Another factor that negatively affects the construction industry is connected to immigration issues and the current system of work permits. | Другой фактор, который негативно сказывается на строительной промышленности, связан с вопросами иммиграции и нынешней системой разрешений на работу. |
Just as disability is an evolving concept, indigenous cultures and world views are also not static and can affect persons with disabilities positively or negatively. | Так же как инвалидность представляет собой постоянно эволюционирующую концепцию, так и культура и мировоззрения коренных народов тоже не стоят на месте и могут позитивно или негативно отражаться на инвалидах. |
We remain disappointed and seriously concerned with the current non-implementation of the 2010 International Monetary Fund (IMF) reforms, which negatively impacts on the legitimacy, credibility and effectiveness of IMF. | Мы по-прежнему разочарованы и серьезно обеспокоены невыполнением объявленных в 2010 году реформ Международного валютного фонда (МВФ), что негативно сказывается на легитимности, репутации и эффективности Фонда. |
According to a 2014 BBC World Service poll, 91% of Japanese people view North Korea's influence negatively, with just 1% expressing a positive view; the most negative perception of North Korea in the world. | В 2014 году World Service BBC провёл опрос: 91 % японцев относились к КНДР негативно, только 1 % отозвался положительно, что является наиболее негативным восприятием Северной Кореи в мире. |
On the basis of this experience, the Czech Republic has been urging the elimination of factors negatively influencing the work of the Commission, and has been seeking new approaches and methods of dealing with individual cases of flagrant violation of human rights. | Исходя из этого опыта Чешская Республика настоятельно призывает к устранению факторов, негативно сказывающихся на работе Комиссии, и ищет новые подходы и методы действий в отдельных случаях вопиющего нарушения прав человека. |
Article 18 (Prior consultation) was negatively commented upon by several representatives. | Несколько представителей отрицательно высказались по поводу статьи 18 (Предварительные консультации). |
The complex comprises negatively charged, weakly acidic, neutral proteins and polypeptides with molecular masses of from 5 to 200 kDa. | Комплекс включает отрицательно заряженные слабо кислые, нейтральные белки и полипептиды с молекулярными массами от 5 до 200 кДа. |
Most countries or areas lack mechanisms for monitoring implementation, registering complaints, or redressing violations, which impacts negatively on the rights of persons with disabilities. | В большинстве стран или районов отсутствуют механизмы контроля за осуществлением, регистрации жалоб и устранения нарушений, что отрицательно сказывается на правах инвалидов. |
While social institutions in themselves are not inherently good or bad, we define discriminatory social institutions as those that restrict or exclude women and girls and consequently curtail their access to opportunities, resources and power which negatively impacts upon development outcomes. | Хотя социальные институты сами по себе не являются имманентно хорошими или плохими, мы определяем дискриминационные социальные институты как те, которые ограничивают или изолируют женщин и девочек и таким образом ограничивают их доступ к возможностям, ресурсам и власти, что отрицательно сказывается на итогах развития. |
It also stresses the legal, political and humanitarian dimensions of the refugee question and considers that any failure to discharge the humanitarian responsibility for this question would negatively reflect on political responsibility. | Она также подчеркивает юридические, политические и гуманитарные измерения вопроса беженцев и считает, что если в отношении этого вопроса не будут выполнены гуманитарные обязанности, то это может отрицательно сказаться на политической ответственности. |
Thus, ammunitions with high dud rates will influence the proportionality balance negatively and diminish the options of their use against legitimate military objectives. | Таким образом, боеприпасы с высоким коэффициентом несрабатывания будут оказывать негативное влияние на степень соразмерности, что будет снижать возможность их применения против законных военных целей. |
At the same time, structural problems continue to bear negatively on other components of aggregate demand. | В то же время структурные проблемы продолжают оказывать негативное влияние на другие компоненты совокупного спроса. |
All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. | Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта. |
The complex relationships between all these factors, added to persistent structural problems such as impunity and limitations of access to justice, inequality and discrimination, continue to affect the human rights situation negatively. | Комплексная взаимосвязь между всеми этими факторами, отягощаемая постоянными структурными проблемами, такими, как безнаказанность и ограничение доступа к правосудию, неравенство и дискриминация, продолжает оказывать негативное воздействие на положение в области прав человека. |
At the same time, structural problems (including the mounting volume of non-performing loans in the financial sector, excess capacity in the corporate sector, and the large government debt) continue to bear negatively on other components of aggregate demand. | В то же время структурные проблемы (включая растущий объем безнадежной задолженности в финансовом секторе, избыточные мощности в корпоративном секторе и высокий уровень государственного долга) продолжают оказывать негативное влияние на другие компоненты совокупного спроса. |
Therefore, Governments should also have the obligation to refrain from taking action that negatively affects the right to food in other countries. | Кроме того, государства должны в обязательном порядке воздерживаться от действий, которые имеют негативные последствия для осуществления права на питание в других странах. |
Migrants, due to their status as non-citizens in their host countries, were often used as scapegoats for societal ills, negatively stereotyped and unjustifiably linked with criminality. | Вследствие того, что мигранты имеют статус неграждан в странах своего пребывания, им часто вменяют в вину социальные неурядицы, их подводят под негативные стереотипы и неоправданно связывают с преступностью. |
So first of all, decide on a goal: to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped. | Итак, во-первых, поставьте перед собой цель: познакомиться с одним человеком, принадлежащим к группе, о которой у вас сложились негативные стереотипы. |
And that makes me feel negatively towards you. | И это заставляет меня испытывать негативные эмоции к тебе. |
The Committee is deeply concerned that polygamy is still permitted - a situation which is contrary to the dignity of women and girls entering such marriages and which negatively affects the children of such marriages. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что все еще разрешено многоженство, т.е. имеет место ситуация, которая ущемляет достоинство вступающих в такие браки женщин и девушек и которая влечет негативные последствия для рождающихся в таких браках детей. |
International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Существуют международно-правовые документы, которые негативным образом квалифицируют деятельность наемников, однако их структура и типизация не являются идеальными. |
All of us are aware that there are intrinsic reasons that contributed to the aggravation of these problems and negatively influenced Africa's development plans. | Все мы отдаем себе отчет в том, что существенные причины, характерные для Африки, способствовали усугублению этих проблем и негативным образом сказались на планах развития африканских стран. |
The value of the telephone as a medium for instant two-way communication affording the users a degree of anonymity has been capitalized upon, both positively and negatively. | Ценность телефона как средства незамедлительной двусторонней коммуникации при сохранении в известной степени анонимности его пользователей использовалась как позитивным, так и негативным образом. |
However, from the few studies undertaken on the issues of widowhood in post-conflict situations we know that, in general, war widows are left in extreme poverty, and that this poverty impacts most negatively upon their children. | Из тех редких исследований, которые проводились по вопросам вдовства в постконфликтный период, нам, однако, известно, что военные вдовы живут, как правило, в условиях крайней нищеты и что эта нищета самым негативным образом сказывается на их детях. |
However, stakeholders expressed concern at the recent funding cuts to such development and felt that this constituted a regressive measure impacting negatively on marginalised communities and groups. | Вместе с тем заинтересованные стороны высказали обеспокоенность по поводу недавних сокращений объема финансовых средств, выделяемых на обеспечение такого развития, и заявили, что это является регрессивной мерой, которая негативным образом сказывается на положении маргинализированных общин и групп. |
One group of negatively strong inmates includes those who belong to an organized group of persons, several of whom have been convicted of serious crimes. | Одна группа "негативных лидеров" включает тех, кто принадлежит к организованной группе, некоторые члены которой были осуждены за серьезные преступления. |
One widespread negatively contributing factor is that of endemic corruption, that is, corruption pervading a society to such a degree that it largely shapes social interaction and expectations in general. | Одним из широко распространенных негативных провоцирующих факторов является повсеместная коррупция, которая настолько укоренилась в обществе, что она во многом определяет модели взаимодействия и ожидания в обществе в целом. |
Consequently, in 1999 the Danish Parliament decided that three units in closed institutions were to be set up for the negatively strong inmates. | В силу этого в 1999 году датский парламент принял решение о создании трех отделений для пенитенциарных учреждений строгого режима для целей содержания заключенных из числа "негативных лидеров". |
In recent years, Danish prisons have seen increasing problems with the dominance over and exploitation of co-inmates carried out by "negatively strong" inmates. | В последние годы в датских тюрьмах наблюдалось обострение проблем, связанных с тем, что заключенные подпадают в зависимость и под влияние так называемых "негативных лидеров". |
The other group of negatively strong inmates consists of persons who - during their incarceration or during previous incarcerations - have exhibited such negative behaviour that the usual means of reaction cannot prevent them from exercising a highly negative influence on their co-inmates. | Другая группа "негативных лидеров" состоит из лиц, которые во время текущего или предыдущего содержания под стражей проявили себя с крайне отрицательной стороны, свидетельствующей о том, что обычные средства воздействия не могут воспрепятствовать распространению их крайне вредного воздействия на других заключенных. |
In developing economies, the illegal activities of organized criminal groups impact most negatively upon the poor, who have few savings or resources to absorb the costs. | В экономике развивающихся стран незаконная деятельность организованных преступных групп особенно пагубно сказывается на бедных слоях, которые располагают лишь незначительными сбережениями или средствами для покрытия расходов. |
Unsustainable tourism negatively impacts many people, especially women, children, and youth, indigenous and other local communities, peoples of mixed descent and other marginalized groups. | Неустойчивый туризм пагубно влияет на многих людей, особенно женщин, детей и молодежь, коренные и другие местные общины, лиц разного происхождения и другие маргинализованные группы. |
Deeply concerned that the unsound management of chemicals negatively affects human health and the natural resources upon which people depend for their livelihoods, thus further aggravating the conditions of poverty, | будучи глубоко обеспокоенными тем, что нерациональное регулирование химических веществ пагубно влияет на здоровье людей и состояние природной среды, от которой люди зависят в своей жизни, что тем самым приводит к дальнейшему расширению масштабов бедности, |
This affects negatively the implementation of global policies to promote and protect the rights of the child. | Такая ситуация пагубно сказывается на осуществлении глобальных стратегий, направленных на развитие и охрану прав ребенка. |
This is because of the cost sharing policy that is impacting negatively on women such as the home based care. | Это объясняется политикой распределения расходов, которая пагубно сказывается на возможностях женщин, поскольку уход за больными осуществляется в домашних условиях. |
He had information about British companies' activities negatively impacting on indigenous rights in Botswana, Colombia, Indonesia and the Philippines. | У него есть информация о том, что деятельность британских компаний отрицательным образом сказывается на правах коренного населения в Ботсване, Колумбии, Индонезии и на Филиппинах. |
The lack of information that is accessible, relevant and useful is a continuing problem that negatively affects the role and contribution of indigenous people. | Отсутствие доступной, актуальной и полезной информации все еще остается той проблемой, которая отрицательным образом сказывается на роли и вкладе коренных народов. |
In particular, the withdrawal or large-scale reduction of SFOR would render the position of IPTF in Bosnia and Herzegovina largely untenable and would affect negatively other vital United Nations operations, such as those of UNHCR. | В частности, вывод или крупномасштабное сокращение СПС сделает фактически непригодными для обороны позиции СМПС в Боснии и Герцеговине и отрицательным образом повлияет на другие жизненно важные операции Организации Объединенных Наций, такие, как операции УВКБ. |
While development should mean the enrichment of life, in certain parts of the world the development process impinges negatively on families, | Хотя развитие должно означать улучшение жизни человека, в некоторых частях Земного шара процесс развития отрицательным образом сказывается на семьях. |
I refer to the serious question of the influx of irregular migrants that is impacting negatively on the limited resources of small countries like Malta. | Я говорю о серьезной проблеме притока нелегальных мигрантов, что отрицательным образом сказывается на ограниченных ресурсах таких малых стран, как Мальта. |
Although President Buyoya accepted the defeat, other UPRONA militants reacted negatively. | Хотя президент Буйоя смирился с поражением, реакция других сторонников УПРОНА была негативной. |
(a) Negatively in that entering into treaty obligations, the parties would be assumed not to have intended to act inconsistently with customary rules or with general principles of law; and | а) негативной в том смысле, что при принятии договорных обязательств стороны, как предполагается, не действовали преднамеренно вопреки нормам обычного права или общим принципам права; и |
In people with autism the two networks are not negatively correlated in time, suggesting an imbalance in toggling between the two networks, possibly reflecting a disturbance of self-referential thought. | Отсутствие негативной корреляции в активации двух сетей у аутистов предполагает наличие дисбаланса в переключении между ними, что может свидетельствовать о нарушениях самореферентного мышления. |
For example, a fall in demand for a product due to change in tastes may to lead to a fall in both the price and quantity bought, whereas price and quantity relatives are usually negatively correlated. | Так, например, снижение спроса на какой-то продукт вследствие изменения вкусов может привести к одновременному снижению цены и физических объемов, в то время как относительные цены и физические объемы, как правило, обладают негативной корреляцией 11/. |
One major difference is all matter in the Negative Zone is negatively charged. | Одно большое различие - вся материя в Негативной зоне заряжена отрицательно. |
Production at the Sisak refinery was affected negatively by the interruption of the Adriatic oil pipeline. | Перекрытие адриатического нефтепровода имело отрицательные последствия для работы нефтеперерабатывающего завода в Сисаке. |
The Committee notes, however, that the Court had already ruled negatively on that issue in a similar case. | Однако Комитет отмечает, что упомянутый суд уже принимал отрицательные решения по этому вопросу в аналогичных делах. |
The phenomenon of migration should be addressed at the national level by bringing together all the sectors concerned, both positively and negatively, avoiding the temptation of short-term political gains and giving priority to an approach that provides guarantees and has a human face. | Вопросы миграции, включая как положительные, так и отрицательные ее аспекты, должны решаться на национальном уровне совместно всеми соответствующими секторами; при этом следует избегать соблазна краткосрочных политических выгод, отдавая предпочтение подходу, который предусматривает гарантии и учет человеческого фактора. |
(a) What is the level of progress of the agreement, including the factors affecting positively and/or negatively the implementation? | а) На какой стадии находится осуществление Соглашения, и какие положительные и/или отрицательные факторы влияют на его осуществление? |
The global economy continues to perform negatively, which makes resource mobilization difficult. | В мировой экономике по-прежнему наблюдаются отрицательные темпы роста, что затрудняет мобилизацию ресурсов. |
The term "descent" implied one generation inheriting from another specific characteristics that were positively or negatively evaluated by society. | Термин «родовое происхождение» предполагает, что одно поколение унаследует от другого конкретные характеристики, которые получают позитивную или негативную оценку со стороны общества. |
To assess extremely negatively the fulfilment of the obligations under the mandate undertaken by the peacekeeping forces deployed in the former autonomous district of South Ossetia, as well as to assess actions of the Russian Federation as an ongoing attempt at annexation of this region of Georgia; | Дать резко негативную оценку выполнению обязательств в рамках мандата, возложенного на миротворческие силы, дислоцированные в бывшей Южно-Осетинской автономной области, а также расценить действия Российской Федерации как продолжающуюся попытку аннексии этого региона Грузии. |
In this context it should be considered that in Article 9 para. 2 of the Federal Equality Act criteria were defined which cannot be judged negatively in comparative assessments, because they generally benefit male candidates. | В этой связи следует учитывать, что в пункте 2 статьи 9 Федерального закона о равенстве установлены критерии, которые не могут интерпретироваться в негативную сторону при сопоставлении возможностей, поскольку обычно они благоприятствуют мужчинам. |
And the conclusion was it was tasks that included social-evaluative threat - threats to self-esteem or social status in which others can negatively judge your performance. | В результате, такими факторами оказались ситуации, включавшие потенциальную угрозу социальной оценки, угрозу самооценке или социальному статусу, ситуации, когда другие люди могли дать негативную оценку. |
Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. | Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин. |
Also, the right to association, especially trade unionism, has negatively been affected by anti-terrorism measures. | Кроме того, меры по борьбе с терроризмом оказывают отрицательное воздействие на реализацию права на ассоциацию, особенно в том, что касается профсоюзов. |
Among internal causes that impact the education of girls negatively, following need to mention: | Следует упомянуть о ряде внутренних причин, которые оказывают отрицательное воздействие на образование девочек: |
By the same token, Governments can review legal and fiscal measures which impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities and resource mobilization. | Кроме того, правительства могут пересматривать правовые и фискальные меры, которые оказывают отрицательное воздействие на статус организаций добровольцев, включая вопросы, касающиеся их юридического и правового статуса, прав на ассоциативную деятельность и мобилизацию ресурсов. |
When faced with behavior that does not meet an individual's needs, expectations, or desires, he or she can respond either positively or negatively depending on the degree of violation and positive or negative valence of the relationship. | Когда он сталкивается с поведением, которое не отвечает потребностям, ожиданиям или желаниям, реакция может быть как положительной, так и отрицательной в зависимости от степени нарушения и положительной или отрицательной валентности отношений между коммуникаторами. |
On this map, green will mean they're positively correlated and red means they're negatively correlated. | На этой карте зелёным обозначены участки положительной взаимосвязи, а красным - отрицательной. |
You see, if you have, over time, reacted negatively to past events and people, neural pathways are laid down by chemical and electrical signals that are sent through the brain. | Со временем, при отрицательной реакции на прошлые события и людей, прокладываются нервные пути химическими и электронными сигналами, посылаемыми из мозга. |
I wouldn't see it so negatively. | Я бы не стал рассматривать это с отрицательной стороны. |
You see, if you have, over time, reacted negatively to past events and people, neural pathways are laid down by chemical and electrical signals that are sent through the brain. | Со временем, при отрицательной реакции на прошлые события и людей, прокладываются нервные пути химическими и электронными сигналами, посылаемыми из мозга. |
Armed conflict not only negatively impacts physical, social and human capital, but also leads to mass destruction of the natural environment, thus diminishing available resources and opportunities for sustainable development. | Вооруженные конфликты не только неблагоприятно влияют на физический, социальный и человеческий капитал, но и приводят к массовому уничтожению природной среды, сокращая тем самым доступные ресурсы и сужая возможности устойчивого развития. |
However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. | Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу. |
In the short run, many existing foreign affiliates in import-substituting industries, exposed suddenly to import competition after years of enjoying benefits of protection, may have been affected negatively. | В краткосрочной перспективе они могут неблагоприятно отразиться на деятельности многих иностранных филиалов в импортозамещающих отраслях, которые после многих лет, в течение которых они пользовались преимуществами протекционизма, внезапно оказываются подверженными конкуренции со стороны импортных товаров. |
The initial estimate of gross revenue of the United Nations Postal Administration has been affected negatively by the continuing decline of the philatelic industry, which has been adversely affected by a generalized worldwide persistent economic downturn and the ageing and downsizing of the collector base. | На первоначальной смете валовых поступлений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций неблагоприятно сказался продолжающийся спад в филателистической индустрии, спровоцированный затяжным общеэкономическим спадом в мире и старением и уменьшением базы коллекционеров. |
However, from the few studies undertaken on the issues of widowhood in post-conflict situations we know that, in general, war widows are left in extreme poverty, and that this poverty impacts most negatively upon their children. | Из тех редких исследований, которые проводились по вопросам вдовства в постконфликтный период, нам, однако, известно, что военные вдовы живут, как правило, в условиях крайней нищеты и что эта нищета самым негативным образом сказывается на их детях. |
The triple threat of climate change, rising food prices and population growth impacts most negatively on Africa's rural poor. | Тройная угроза, связанная с изменением климата, повышением цен на продовольствие и ростом численности населения, самым негативным образом сказывается на малоимущем населении Африки. |