The NEAP should be based on key international concepts such as the polluter pays principle and precaution. | НПДОС должен основываться на ключевых международных концепциях, в частности, на принципе "платит загрязнитель" и принципе осмотрительных действий. |
To harmonize tasks among different governmental institutions and ministries and to coordinate the implementation of the NEAP, in 1999 the Cabinet of Ministers approved the State Programme for Environmental Protection for 1999-2005. | Для согласования задач между различными государственными учреждениями и министерствами и координации хода осуществления НПДОС Кабинет министров утвердил в 1999 году Государственную программу действий в области охраны окружающей среды на 1999-2005 годы. |
WHO: In the development of the National Environmental Action Programs (NEAP), a few indicators are included that can be used for both processes. | ВОЗ: при разработке национальных программ действий в области охраны окружающей среды (НПДОС) используются несколько показателей, которые могут применяться для целей МПДТОС и ВОЗ. |
It should also envisage acceding to those that it has not signed and sign new instruments that could be instrumental in redesigning policies and strategies for air pollution abatement and implementation of urgent control measures within the NEAP. | Ей также следует предусмотреть присоединение к тем из них, которые она не подписала, и подписать новые документы, которые могут способствовать реформированию политики и стратегий в области борьбы с загрязнением воздуха и осуществлению неотложных мер контроля в рамках НПДОС. |
The industrial cleaner production programme should be developed as part of the NEAP and a national cleaner production centre should become the main institution for promoting cleaner production methods in Uzbekistan. | Следует разработать программу внедрения чистых технологий промышленного производства как часть НПДОС, а Национальный центр по внедрению чистых производственных технологий должен стать ведущим учреждением в области содействия внедрению чистых производственных технологий в Узбекистане. |
Some of them have left the NAP under the NEAP. | Некоторые из них оставили НПД в рамках НПДООС. |
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. | В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами. |
For example, the policy for waste management defined in the first NEAP of The former Yugoslav Republic of Macedonia is expected to be further developed in the second NEAP in order to comply with EU waste management practices. | Например, предполагается, что политика в области обращения с отходами, определенная в первом НПДООС бывшей югославской Республики Македонии, будет доработана во втором НПДООС с целью ее приведения в соответствие с практикой обращения с отходами, применяемой в ЕС. |
The necessary translation of broadly formulated general policy objectives into concrete action plans should start from the National Environmental Action Plan (NEAP). | Необходимая трансформация широко определенных общих целей политики в конкретные планы действий должна начинаться с Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДООС). |
NATIONAL ACTION PLAN (NAP) Drawing-up of the NAP is in progress within the wider planning framework of the National Environmental Action Plan (NEAP). | Она вписывается в более широкие рамки процесса планирования, т.е. в Национальный план действий по охране окружающей среды (НПДООС). |
The NEAP, published in 1997, lists air pollution as the country's most serious environmental problem. | В НППД, опубликованном в 1997 году, наиболее серьезной экологической проблемой страны названа проблема загрязнения воздуха. |
The draft of the new NEAP, which is still in preparation, states that, in order to reduce the risk of industrial accidents and to limit their consequences, specific procedures will be provided in accordance with the Seveso II Directive. | В проекте нового НППД, который пока еще находится на стадии подготовки, заявляется, что для снижения риска промышленных аварий и ограничения их последствий будут предусмотрены конкретные процедуры в соответствии с директивой Севесо-II. |
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. | Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело. |
Measures undertaken under the National Employment Action Plan (NEAP) have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment. | Меры, принимаемые в рамках Национального плана действий в области занятости (НПДОЗ), помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников. |
The implementation of the 2009 - 2011 NEAP helped intensify the processes of modernisation of rural areas resulting in changes in the ownership structure of farms (young farmers settling in farms). | Реализация НПДОЗ на 2009 - 2011 годы помогла активизировать процессы модернизации сельских районов, приведя к изменениям в структуре собственности хозяйств (увеличение числа молодых фермеров в хозяйствах). |
The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. | Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов. |
The NEAP resulted from a UNDP-supported nationally-driven participatory process. | НПОС был подготовлен в результате поддерживаемого ПРООН и имеющего национальные движущие силы процесса, предусматривающего участие населения. |
The first strategic goal of the NEAP is to achieve equitable access to education for all people in Solomon Islands regardless of gender, ethnicity, religion, location or disability. | Главная стратегическая цель НПДО заключается в обеспечении равного доступа к системе образования для всех жителей Соломоновых Островов независимо от пола, этнической принадлежности, религиозных убеждений, места проживания и инвалидности. |
In recognition of the barriers to education the Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) devised the National Education Action Plan (NEAP) 2010-2012. | Признавая наличие различных барьеров в системе образования, Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) разработало Национальный план действий в области образования (НПДО) на 2010-2012 годы. |