| «Life is naught but a bridge.» | Там было написано: «Жизнь есть ничто, но мост». |
| Where once there was a yacht, now there is naught! | Где когда-то была яхта, теперь - ничто! |
| And I think, if she truly love Drake, there's naught that could sway her. | И мне кажется, если она действительно любит Дрейка, ее ничто не остановит. |
| Let naught dismay thee, nor daunt thee, | Ничто тебя не тревожит, ничто не пугает, |
| Naught can equal his torment! | Ничто не сравнится с его муками! |
| We, the international community cannot allow the successes to date to be brought to naught. | Мы как члены международного сообщества не можем допустить, чтобы достигнутые на сегодняшний день успехи были сведены к нулю. |
| Later attempts between the governments in the 1930s to forge an agreement came to naught due to opposition by the Ontario government of Mitchell Hepburn and the government of Quebec. | Последующие попытки добиться соглашения в 1930-е гг. сводились к нулю, так как против него выступали онтарийское правительство Митчелла Хепберна вместе с Квебеком. |
| That's a fine song. "Naught Brown Maidens." | Отличная песня. "Грешные смуглые девы". |
| "Naught Brown Maidens." | "Грешные смуглые девы". |