The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. | Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения. |
The nationalization of the hydrocarbon industry had enabled the provision of a pension to all persons over the age of 60, while the social security system was being amended to ensure protection and care for older persons. | Национализация углеводородной отрасли дала возможность обеспечить пенсии для всех граждан старше 60 лет, а в систему социального обеспечения были внесены изменения, касающиеся защиты пожилых людей и ухода за ними. |
Nationalization is not considered to be a denial of similar or like privileges. | Национализация не считается отказом в аналогичных или подобных правах. |
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) | (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). |
Argentina, the international financial system's enfant terrible, could always be relied on to produce a gimmick to spook investors - in this case a nationalization of its private pension funds. | Аргентина, «несносный ребенок» международной финансовой системы, всегда умудрялась находить хитроумное приспособление, чтобы лишить спокойствия инвесторов - в данном случае это была национализация частных пенсионных фондов. |
C. Nationalization and the search for foreign nationalities | С. Предоставление гражданства и восстановление иностранного гражданства |
C. Nationalization and the search for | С. Предоставление гражданства и восстановление |
The Advisory Committee commends the steps proposed by UNOCI towards national capacity-building in Cote d'Ivoire and recommends approval of the proposed nationalization of international posts. | Консультативный комитет позитивно оценивает шаги, предложенные ОООНКИ по укреплению национального потенциала в Котд'Ивуаре, и рекомендует одобрить предложения о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников. |
Any nationalization proposals should, in the view of the Committee, preserve the impartial nature of United Nations peacekeeping presences. | Любые предложения о преобразовании должностей в должности национального персонала должны, по мнению Комитета, сохранять беспристрастный характер миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций. |
The nationalization of the two posts is in line with the General Assembly's request to nationalize international posts and to build national capacity, and there are available qualified candidates in the local workforce. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников и о наращивании национального потенциала таким образом будут преобразованы две должности; в настоящее время на местном рынке труда есть достаточно квалифицированных кандидатов. |
Jagan advocated nationalization of foreign holdings, especially in the sugar industry. | Джаган предлагал национализировать иностранную собственность, особенно в сахарной промышленности. |
The Populist platform called for nationalization of the telegraph, telephone, and railroads, free coinage of silver, a graduated income tax, and creation of postal savings banks. | Популистская платформа призвала национализировать телеграф, телефон и железные дороги, свободную чеканку серебра, прогрессивный подоходный налог и создание почтовых сберегательных банков. |
But oil price shocks in the 1970s prevented toll increases anticipated under PPP agreements causing many concessionaires to exit partnerships and nationalization of others. | Однако из-за нефтяных кризисов 1970-х годов повышение платы за пользование автомагистралями, которое предполагалось по условиям соглашений о ГЧП, стало невозможным, в результате чего многие концессионеры были вынуждены выйти из партнерских союзов, а другие компании пришлось национализировать. |
It's definitely a nationalization OU. I promise. | Он собирается национализировать нефть. |
A second nationalization decree of November 26, 1918 extended the powers of the People's Commissariat for Education to nationalize also works of living authors. | Второй декрет о национализации, принятый СНК 26 ноября 1918 года, увеличил полномочия Наркомпроса и позволил ему национализировать работы живущих авторов. |