| But Morales' nationalization of Bolivia's oil and gas fields sent shock waves through the international community. | Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества. |
| The concept came at a time when nationalization was being questioned, and marked the party's abandonment of the notion of class struggle, a concept fundamental to the early Social Democratic movement. | Концепция появилась в то время, когда национализация стала подвергаться сомнению, и понятие классовой борьбы отмечалось как забытое партией, концепция основополагалась на раннем социал-демократическом движении. |
| For instance, the way in which a banking crisis is handled (with publicly-funded bailouts, losses to private creditors or outright nationalization) will alter the future structure and operations of the banking system. | Например, методы преодоления банковского кризиса (финансируемые государством меры по спасению кредиторов, покрытие потерь частных кредиторов или прямая национализация) изменят будущую структуру и порядок функционирования банковской системы. |
| Goal 1. Nationalization of natural resources | Цель 1: Национализация природных ресурсов. |
| Thus, paradoxically nationalization may be a more market-friendly solution: it wipes out common and preferred shareholders of clearly insolvent institutions, and possibly unsecured creditors if the insolvency is too large, while providing a fair upside to the tax-payer. | Таким образом, как ни парадоксально, но национализация может оказаться более "дружелюбным" для рынка решением: она уничтожает держателей обычных и привилегированных акций неплатёжеспособных учреждений и, возможно, необеспеченных кредиторов, если неплатёжеспособность окажется слишком огромных размеров, при одновременном предоставлении лучших условий для налогоплательщиков. |
| C. Nationalization and the search for foreign nationalities | С. Предоставление гражданства и восстановление иностранного гражданства |
| C. Nationalization and the search for | С. Предоставление гражданства и восстановление |
| The Advisory Committee commends the steps proposed by UNOCI towards national capacity-building in Cote d'Ivoire and recommends approval of the proposed nationalization of international posts. | Консультативный комитет позитивно оценивает шаги, предложенные ОООНКИ по укреплению национального потенциала в Котд'Ивуаре, и рекомендует одобрить предложения о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников. |
| Any nationalization proposals should, in the view of the Committee, preserve the impartial nature of United Nations peacekeeping presences. | Любые предложения о преобразовании должностей в должности национального персонала должны, по мнению Комитета, сохранять беспристрастный характер миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций. |
| The nationalization of the two posts is in line with the General Assembly's request to nationalize international posts and to build national capacity, and there are available qualified candidates in the local workforce. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о преобразовании должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников и о наращивании национального потенциала таким образом будут преобразованы две должности; в настоящее время на местном рынке труда есть достаточно квалифицированных кандидатов. |
| Jagan advocated nationalization of foreign holdings, especially in the sugar industry. | Джаган предлагал национализировать иностранную собственность, особенно в сахарной промышленности. |
| The Populist platform called for nationalization of the telegraph, telephone, and railroads, free coinage of silver, a graduated income tax, and creation of postal savings banks. | Популистская платформа призвала национализировать телеграф, телефон и железные дороги, свободную чеканку серебра, прогрессивный подоходный налог и создание почтовых сберегательных банков. |
| But oil price shocks in the 1970s prevented toll increases anticipated under PPP agreements causing many concessionaires to exit partnerships and nationalization of others. | Однако из-за нефтяных кризисов 1970-х годов повышение платы за пользование автомагистралями, которое предполагалось по условиям соглашений о ГЧП, стало невозможным, в результате чего многие концессионеры были вынуждены выйти из партнерских союзов, а другие компании пришлось национализировать. |
| It's definitely a nationalization OU. I promise. | Он собирается национализировать нефть. |
| A second nationalization decree of November 26, 1918 extended the powers of the People's Commissariat for Education to nationalize also works of living authors. | Второй декрет о национализации, принятый СНК 26 ноября 1918 года, увеличил полномочия Наркомпроса и позволил ему национализировать работы живущих авторов. |