Davout was only persuaded to surrender in mid-May by direct orders from the new French government after Napoleon abdicated. | Даву уговорили сдаться только в середине мая по приказу нового правительства Франции после того, как Наполеон отрекся от престола. |
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. | Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание. |
Napoleon refused to see Marie's consort but said that he would like to see her, and Marie's brother wrote to her and asked her to come to Napoleon in Berlin as the ambassador of Brunswick to speak on behalf of her husband. | Наполеон отказался от встречи с супругом Марии, но сообщил, что будет рад видеть её саму; Карл написал сестре и попросил прибыть в Берлин на встречу с императором, где она могла бы выступить от имени мужа в качестве посла Брауншвейга. |
Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you. | Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил. |
I say Napoleon is a great man, sir! | А я считаю, что Наполеон велик! |
Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
If Wellington had been defeated and Napoleon was loose on the Continent again, Britain's financial situation would become grave indeed. | ≈сли бы еллингтон проиграл, а Ќаполеон победил, финансовое положение еликобритании бы стремительно пошатнулось. |
Napoleon had grasped a truth about the Church which had escaped the revolutionaries. | Ќаполеон пон€л то, что ускользало от революционеров. |
With Napoleon on the loose the opportunities of wartime investments were nearly limitless. | едь когда Ќаполеон развернул военные действи€ по всей ≈вропе, по€вились поистине безграничные возможности дл€ вложений в войну. |
But, Napoleon decided France had to break free of debt and he never trusted the Bank of France. | ќднако Ќаполеон не довер€л Ѕанку 'ранции и прин€л решение, что 'ранци€ должна окончательно избавитьс€ от долгов. |
She found a Napoleon franc from 1806 and had it made into the face. | Она нашла наполеоновский франк 1806 года и встроила его в них. |
Drink Napoleon brandy without getting your lips wet. | Попивая наполеоновский коньяк, не намочив губ. |
The action begins in Toledo, in 1808, during the city's occupation by Napoleon's army. | Действие фильма начинается в 1808 году в Толедо, во время оккупации города наполеоновской армией. |
Brazilian science effectively began in the first decades of the 19th century, when the Portuguese royal family, headed by D. João VI, arrived in Rio de Janeiro, escaping from the Napoleon's army invasion of Portugal in 1807. | История бразильской науки началась в первые десятилетия XIX века, когда члены португальской королевской семьи во главе с Жуаном VI прибыли в Рио-де-Жанейро, спасаясь от вторжения наполеоновской армии в Португалию в 1807 году. |
He was a captain of cavalry in Napoleon's army. | Был капитаном кавалерии наполеоновской армии. |
After the conclusion of the Peace of Tilsit with Napoleon, the Russian Navy lifted its blockade of the Dardanelles and returned to the Baltic. | После заключения Тильзитского мира с Наполеоновской Францией русский флот снял блокаду Дарданелл и вернулся в Балтийское море. |
The song tells the story of a woman whose son enters the British Army and returns seven years later having lost his legs to a cannonball while fighting against Napoleon presumably at the Battle of Fuentes de Oñoro (fought between 3 and 5 May 1811). | В ней повествуется о женщине, чей сын поступает на службу в британскую армию и возвращается домой через семь лет, потеряв обе ноги в Пиренейских войнах, сражаясь против войск наполеоновской Франции (предположительно, в битве при Фуэнте-де-Гонор 3-5 мая 1811 года). |