On 23 June, a deal was reached involving the handover of weapons by more than 200 militants in Nablus, after earlier such deals had been reached and partially implemented in Tulkarem and Jericho. | 23 июня была достигнута договоренность относительно передачи оружия более 200 боевиками в Наблусе после того, как подобные договоренности были достигнуты и частично выполнены ранее в Тулькарме и Иерихоне. |
In addition, the West Bank Civil Administration Budget for 1993 would amount to more than a 150 per cent increase and would include funds for long-term projects such as a sewage disposal project in Nablus and improvements of the sewage system in other cities. | Кроме того, бюджет гражданской администрации Западного берега на 1993 год предусматривает рост в размере более 150 процентов и выделение ассигнований на финансирование долгосрочных проектов, включая проект удаления канализационных отходов в Наблусе и совершенствование канализационной системы в других городах. |
A bomb exploded at a military bus station in Nablus, causing no injuries but destroying the station (these incidents have also been referred to in Al-Tali'ah, 20 May 1993; Al-Fajr, 24 May 1993). | В Наблусе на остановке автобуса для военнослужащих взорвалась бомба, при этом никто не пострадал, но остановка была разрушена (об этих инцидентах также сообщалось в "Ат-Талиа" 20 мая 1993 года и в "Аль-Фаджр" 24 мая 1993 года). |
The second internal closure was imposed on 4 September 1997 at Bethlehem, Jenin, Jericho, Nablus, Qalquilya, Ramallah and Tulkarem, and lifted in all those areas on 14 September 1997. | Второе закрытие внутренних территорий было введено 4 сентября 1997 года в Вифлееме, Дженине, Иерихоне, Наблусе, Калькилии, Рамаллахе и Тулькарме и отменено во всех этих районах 14 сентября 1997 года. |
Stone-throwing incidents were reported in Nablus and Hebron, resulting in injuries. (Ha'aretz, 7 July 1994) | Стало известно о нескольких инцидентах с забрасыванием камнями в Наблусе и Хевроне, в ходе которых были ранены люди. ("Гаарец", 7 июля 1994 года) |
The IDF also set up a new position west of Nablus, along the main road. | ИДФ также создали новую позицию к западу от Наблуса вдоль основной дороги. |
On this visit, the Special Rapporteur had the opportunity to see the settlements in the Nablus and Jenin districts. | В ходе поездки у Специального докладчика была возможность ознакомиться с населенными пунктами в районах Наблуса и Дженина. |
It is situated in the central square of the Old City and is donned as the "symbol of Nablus". | Расположена в центральном квадрате Старого Города и считается «символом Наблуса». |
The site in the Jordan valley could be used for the Nablus district or a new site identified, possibly a regional site for Nablus, Qalqiliya and part of Salfit districts. | Объект удаления отходов в долине реки Иордан можно задействовать для обслуживания Наблуса, или же определить новый объект, возможно, региональный объект для Наблуса, Калкильи и части районов Сальфита. |
The villages of Beit Dajan, Beit Fureek, Til, Sura, Bureen, Arak, outside Nablus, as well as 25 other villages in Tubas, Jenin, Nablus and Salfeet districts, were particularly affected. | Особенно пострадали расположенные вблизи Наблуса деревни Бейт-Даджан, Бейт-Фурик, Тиль, Сора, Бурин и Арак, а также еще 25 деревень в округах Тубас, Дженин, Наблус и Сальфит. |
There have been some improvements in the security situation such areas as Jenin and Nablus. | Произошли некоторые улучшения в ситуации в области безопасности в таких районах, как Дженин и Наблус. |
Nablus has been under constant siege and curfew since June this year. | С июня нынешнего года Наблус постоянно живет в условиях осадного положения и комендантского часа. |
Nablus is the principal commercial and health centre in the northern West Bank. | Наблус является главным торговым и медицинским центром в северной части Западного берега. |
Nablus and Jenin, in particular, have been seriously affected by checkpoints, and are today in effect imprisoned cities. | Контрольно-пропускные пункты серьезным образом повлияли, в частности, на Наблус и Дженин, которые сегодня фактически являются городами, лишенными свободы. |
Permits are also required to gain access to certain areas along the wall - in the "seam zone" - or to cross certain checkpoints by car, for instance in Nablus. | Разрешения также необходимы для доступа в определенные районы у стены - в «стыковую зону» - или для проезда через определенные контрольно-пропускные пункты на автомобиле, например в Наблус. |
On 25 August, it was reported that the Chief of General Staff, Lt.-Gen. Amnon Shahak, had issued an order reversing an earlier plan to relocate two major recruit training camps located between Nablus and Jenin during the interim period of the peace accords. | 25 августа было сообщено о том, что начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак издал приказ об отмене ранее принятого плана передислокации в течение промежуточного периода действия мирных соглашений двух основных лагерей для обучения новобранцев, расположенных между Наблусом и Дженином. |
Three IDF helicopters hovered above Nablus and some 40 tanks were deployed on its outskirts, with senior army officials warning that IDF would enter the town in the event of riots near Joseph's Tomb. | Над Наблусом летали три вертолета ИДФ, и на его окраинах было размещено приблизительно 40 танков, при этом старшие армейские офицеры предупредили, что ИДФ войдут в город в том случае, если в районе гробницы Иосифа возникнут беспорядки. |
During the reporting period two sub-branch offices were opened in Jenin and Tulkarm as satellites of the Nablus branch. | За отчетный период было открыто два вспомогательных отделения в Дженине и Тулькарме в качестве филиалов Наблусского отделения. |
Feasibility study for Nablus industrial estate | Технико-экономическое обоснование создания Наблусского промышленного парка |
Another incident involved a 21-year-old woman, married with one child, resident of Qusra in the Nablus District. On 4 September 2008, seven months pregnant, she started to bleed severely. | Другой инцидент произошел с замужней женщиной в возрасте 21 года, имеющей одного ребенка и проживающей в Кусре Наблусского района. 4 сентября 2008 года на восьмом месяце беременности у нее открылось сильное кровотечение. |
The programme was in the initial phase of opening two credit outreach units as satellites of the Nablus branch office at Jenin and Tulkarm. | В рамках этой программы была начата работа по открытию двух местных филиалов Наблусского отделения по предоставлению кредитов в Дженине и Тулькарме. |
He went back to Nablus, why? | Нет, Ашрафа нет, он вернулся в Наблюс. |
We're going to Nablus. | Мы едем в Наблюс. |
Are you going to Nablus? | Ты едешь в Наблюс? |
We're going to Nablus. | Мы едем в Наблюс. В Наблюс? |