Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
Of course, as I indicated, there are a multiplicity of issues and details that can only be worked out in an actual negotiation. Разумеется, как я уже указывала, есть множество проблем и деталей, которые могут быть проработаны только на реальных переговорах.
This process should be understood as involving a multiplicity of distinct strategies that may be implemented over an extended period of time. Этот процесс должно понимать как охватывающий множество конкретных стратегий, которые могут осуществляться на протяжении продолжительного периода времени.
The cold-war nuclear doctrine of mutual assured destruction - though less emphasized today at the global level - has evolved into a multiplicity of what are called minimum nuclear deterrence strategies. Действовавшая в период холодной войны ядерная доктрина взаимного гарантированного уничтожения, которая в современном мире занимает гораздо менее заметное место, распалась на множество так называемых стратегий минимального ядерного сдерживания.
The findings do not necessarily match the needs exactly, as is the case for the first finding, which describes the multiplicity of the science-policy interfaces but does not give rise to any specific need. Эти выводы не обязательно точно соответствуют потребностям, как в случае с первым выводом, в котором указывается на множество механизмов научно-политического взаимодействия, но не говорится о какой-либо конкретной потребности.
The policy would rely on a multiplicity of approaches, including specific interventions aimed at women's empowerment and full enjoyment of their human rights, partnership with men, as well as programme approaches to integrate a gender perspective. При проведении политики будет применяться множество подходов, включая проведение конкретных мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и полной реализации их прав человека, привлечение к такой деятельности мужчин и осуществление программных подходов в деле учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The multiplicity of international efforts to fight terrorism reflects the importance that the international community attaches to this issue. Многообразие международных усилий по борьбе с терроризмом отражает ту важность, которую международное сообщество придает этой проблеме.
The multiplicity of contractual arrangements creates different categories of staff members. Многообразие контрактов создает разные категории сотрудников.
The multiplicity of mutually interacting factors means that there is no single path to industrial development. Многообразие взаимодополняющих факторов означает, что промышленность может развиваться по различным направлениям.
These cultural entities help to retain cultural multiplicity of ethnic minorities, to develop intercultural relations and to protect human rights and freedoms, including the right of expression. Эти учреждения культуры помогают сохранить культурное многообразие этнических меньшинств, развивать межкультурные отношения и защищать права и свободы человека, подключая право на выражение мнения.
The wide range of issues contained in the Council's report and even its sheer volume reflect the complexity and multiplicity of issues that the Council has dealt with. Широкий круг рассматриваемых в докладе Совета вопросов и даже сам его объем отражают сложность и многообразие тех вопросов, которыми занимается Совет.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
Ellis defended the idea of reincarnation in his view the multiplicity of personalities - the result of the sinfulness of human nature. Эллис отстаивал идею перевоплощения, по его мнению множественность личностей - результат греховности человеческой натуры.
Development administration and finance issues assumed particular importance in the process of economic revitalization of African countries and needed to reflect the multiplicity and interdependence of roles referred to above. В процессе оживления экономики африканских стран особую важность приобретают вопросы управления развитием и финансов, и в их контексте необходимо отразить множественность и взаимозависимость функций упомянутых выше субъектов.
It was found, for example, that the multiplicity of objectives diffused the focus of the programme and that there is a need to ensure convergence around a few themes and geographical areas. Так, было установлено, что множественность задач лишает программу целенаправленности и что необходимо обеспечить концентрацию вокруг нескольких тем и географических районов.
Intended to avoid the problems that would arise for transporters from having to cope with a multiplicity of different regimes when drawing up contracts, the rules offer a uniform legal regime for private transport contracts and simplified documentation and practice. Данные правила, предназначенные для устранения проблем, встающих перед перевозчиками, которым в ходе составления контрактов приходится учитывать такой аспект, как множественность различных режимов, обеспечивают единообразный правовой режим для контрактов на частные перевозки и упрощения документации и практики.
Multiplicity of tasks assigned to women teachers in rural areas. Множественность проблем, возникающих перед преподавателями-женщинами в сельской местности.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
Third, in the case of a multiplicity of account debtors, notification may be costly. В-третьих, в случае существования многочисленных должников по счетам практика направления уведомлений может быть весьма дорогостоящей.
The multiplicity of uncoordinated efforts by various State parties to unify the armed movements is thus another serious impediment to the political process. Несогласованность многочисленных усилий разных государств-участников, направленных на объединение вооруженных движений, является еще одним фактором, серьезно сдерживающим политический процесс.
Covering more than 18,000 households, the human security survey, which was undertaken as part of the Benin national human development report, has been instrumental in assessing the multiplicity of needs, vulnerabilities and capacities of people and communities across the country. Проведенный в рамках этого доклада обзор безопасности человека, охватывающий более 18000 домохозяйств, сыграл важную роль в оценке многочисленных потребностей, факторов уязвимости и возможностей людей и общин на всей территории страны.
Emphasizing the representativeness of commissioners, their capacity to act as "stand-ins" for particular groups, or the appeal of particular individuals to a multiplicity of groups may not always serve a commission well. Усиленный акцент на представительности членов комиссий, их способности выступать в качестве "представителей интересов" определенных групп или на выдвижении отдельных лиц ради учета интересов многочисленных групп не всегда, вероятно, приносит комиссиям пользу.
Second, the system could not function effectively with a multiplicity of vendor databases. Во-вторых, эффективному функционированию системы мешает наличие многочисленных списков поставщиков.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
The multiplicity of small objects makes it impossible to actively acquire and enter each object individually. Многочисленность мелких объектов делает невозможными их активный захват и возвращение в атмосферу в индивидуальном порядке.
The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно.
The multiplicity of fora addressing SSC is not a problem as such, as it may bring to bear different perspectives, and enrich the debate on SSC. Многочисленность форумов, где обсуждаются вопросы СЮЮ, сама по себе не является проблемой, так как это позволяет рассмотреть тему под разными углами зрения и способно обогатить содержание дискуссий по СЮЮ.
The multiplicity and diversity of these agreements, and related needs for capacity building, have created significant challenges for countries, in particular developing countries and countries with economies in transition. Многочисленность и разнообразие таких соглашений, а также потребность в создании потенциала, поставили перед странами непростую задачу, особенно это касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
It is clear that the multiplicity of possibilities for verification presents certain disadvantages, not least of which is the risk of conflict between the positions different parties might take on the same reservation (or on two identical reservations of different States). Ясно, что многочисленные возможности контроля имеют определенные недостатки, немаловажным из которых является опасность противоречий между позициями, которые различные наблюдательные органы могут занимать в отношении одной и той же оговорки (или двух идентичных оговорок различных государств).
A unified treaty body system would mean better accessibility for Member States, which had to contend with a multiplicity of demands for reports, some of which overlapped, and would result in more relevant concluding observations. Унифицированная система договорных органов станет более доступной для государств-членов, которые вынуждены выполнять многочисленные требования о предоставлении отчетов, зачастую дублирующих друг друга, что, в свою очередь, позволит делать более актуальные заключительные замечания.
A multiplicity of partners, including regional organizations, NGOs, parliamentarians, business leaders, professional associations, trade unions, the academic community and others, and above all the ordinary citizen, have an indispensable and complementary role to play. Обязательную и дополняющую роль должны сыграть многочисленные партнеры, включая региональные организации, неправительственные организации, парламентариев, руководителей в мире бизнеса, профессиональные ассоциации, профсоюзы, академическое сообщество и прочих, и прежде всего рядовых граждан.
Forests provide a multiplicity of benefits to society. Леса приносят обществу многочисленные выгоды.
I believe that many of us share the view that, in fact, we already have a multiplicity of documents and agreed positions, as well as many political commitments and adopted declarations. Я считаю, что многие из нас разделяют мнение о том, что фактически в нашем распоряжении уже имеются разнообразные документы и согласованные позиции, а также многочисленные политические обязательства и принятые декларации.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
According to the diplomat, there is always a multiplicity of opinions inside democratic movements. По словам американского дипломата, внутри демократических движений всегда существует разнообразие точек зрения.
Due to the complexity of ecosystem research, the multiplicity of parameters involved, and the volume of the data, further development and wider application of problem-oriented evaluation models will be paramount for the success of the future work. С учетом таких факторов, как сложность экосистемных исследований, разнообразие используемых параметров и объем данных, для успеха будущей деятельности крайне важное значение будут иметь дальнейшая разработка и более широкое применение моделей оценки, ориентированных на существующие проблемы.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
This means that final-state particle multiplicity is typically greatest in the most central collisions, due to the partons involved having the greatest probability of interacting in some way. Это означает, что финальное разнообразие частиц в случае наиболее центральных столкновениях является наибольшим, поскольку при таких соударениях партоны обладают наибольшей вероятностью участия во взаимодействиях.
It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести.
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
Multiplicity reactivation has also been demonstrated in numerous pathogenic viruses. Кратность реактивации также была продемонстрирована в многочисленных патогенных вирусах.
The algebraic multiplicity of 0 is n, and its geometric multiplicity is 1. Алгебраическая кратность этого нуля равна n, а его геометрическая кратность равна 1.
The geometric multiplicity of λ is the dimension of its eigenspace. Геометрическая кратность значения λ является размерностью его собственного подпространства.
there must be a multiplicity equal approximately to five. Т.е. должна присутствовать кратность равная примерно цифре пять.
Since any eigenvector is also a generalized eigenvector, the geometric multiplicity is less than or equal to the algebraic multiplicity. Поскольку любой собственный вектор является корневым вектором, геометрическая кратность меньше либо равна алгебраической кратности.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
The multiplicity of State regulations and industry codes makes understanding and usage extremely difficult. Из-за большого числа государственных норм и отраслевых кодексов чрезвычайно трудно разобраться в них и применять их на практике.
In both Manila and Tokyo, the programme delivery cost per case-load was high, partly due to the multiplicity of implementing partners. Как в Маниле, так и в Токио стоимость осуществления программ в расчете на обслуживаемую группу была высокой, в частности по причине большого числа партнеров-исполнителей.
In view of the multiplicity and diversity of problems faced, it is necessary, before designing a capacity development programme, to carry out an assessment, however formal or informal, of current organizational capacities. С учетом большого числа и разнообразия существующих проблем до разработки той или иной программы наращивания потенциала необходимо провести формальную или неформальную оценку того организационного потенциала, который имеется.
Given the multiplicity of organizations involved in the human rights field, the Human Rights Task Force called for improved integration of activities at an operational level, as well as better coordination of responses to human rights abuses. С учетом большого числа организаций, проводящих деятельность в области прав человека, Целевая группа по правам человека обратилась с призывом к более активной интеграции деятельности на оперативном уровне, а также к усилению координации мер по реагированию на нарушения прав человека.
One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
(Roughly speaking, in characteristic p one is allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms.) (Грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на рёбрах кратности р в диаграммах Дынкина.)
The aim of said invention is to develop a steplessly variable precision-stable mode for adjusting a mixing multiplicity and/or performance in a continuous flow. Целью предлагаемого изобретения является осуществление бесступенчатого прецизионно-устойчивого режима регулирования кратности и/или производительности смесеобразования в непрерывном потоке.
Partially answering this question, A.V. Pogorelov introduced the class of C1-smooth surfaces with the requirement on the area of a spherical image to be bounded, taking into account the multiplicity of the covering in some neighborhood of each point of the surface. Частично отвечая на этот вопрос, А. В. Погорелов ввел класс С1-гладких поверхностей с требованием ограниченности площади сферического изображения с учетом кратности покрытия в некоторой окрестности каждой точки поверхности.
In positive characteristic there are additional "diagram automorphisms" - roughly speaking, in characteristic p one is sometimes allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms. При положительной характеристике имеются дополнительные автоморфизмы диаграмм - грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на связях кратности р в диаграмме Дынкина, когда рассматриваем автоморфизм диаграмм.
Since any eigenvector is also a generalized eigenvector, the geometric multiplicity is less than or equal to the algebraic multiplicity. Поскольку любой собственный вектор является корневым вектором, геометрическая кратность меньше либо равна алгебраической кратности.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
Most developing countries are faced with a multiplicity of socio-economic problems that result in unemployment, lack of vocational skills, illiteracy, economic stagnation, and other difficulties. Большинство развивающихся стран сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проблемами, которые приводят к безработице, отсутствию профессиональных навыков, неграмотности, экономическому застою и другим негативным последствиям.
Concerning the expulsion of aliens, he said that the problems associated with the treatment of aliens were of abiding relevance, especially in the contemporary world where national interests had to be reconciled with the reality of globalization and a multiplicity of relevant international instruments. Относительно высылки иностранцев оратор говорит, что проблемы, связанные с обращением с иностранцами, неизменно являются актуальными, особенно в современном мире, где национальные интересы необходимо примирять с реальностью глобализации и с многочисленными соответствующими международными документами.
However, due to the multiplicity of disadvantages indigenous and tribal women experience particularly in employment - as women, and as indigenous or tribal persons - the Convention also contains a specific provision with regard to work. Вместе с тем в связи с многочисленными неблагоприятными факторами, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, особенно в области занятости, в Конвенции также содержатся специальные положения, касающиеся работы.
"significant and growing problems in the form of the multiplicity of time-consuming and cumbersome procedures (particularly for performance review actions), the growing numbers of appeals and other grievances which are filed, and long delays in the administration of justice." "с серьезными растущими проблемами, связанными с многочисленными, требующими большого количества времени и громоздкими процедурами (особенно в области оценки деятельности), растущим числом подаваемых апелляций и других жалоб, а также длительными задержками в их рассмотрении".
(e) Difficulties in the implementation of SAICM caused by the multiplicity of parties involved and the many aspects of the Strategic Approach - environmental, economic, social, health and labour-related. е) трудности с внедрением СПМРХВ, обусловленные большим количеством участвующих сторон и многочисленными аспектами Стратегического подхода, связанными с вопросами окружающей среды, здравоохранения и труда, а также социально-экономическими вопросами.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
Although there is a sense of urgency to find solutions to the multiplicity of outstanding issues, the path will be difficult for the First Committee. Хотя все осознают насущную необходимость отыскания решения многочисленным нерешенным проблемам, Первому комитету будет нелегко это сделать.
It is also recommended to revise the multiplicity of the existing bodies whose mandate does not afford effective protection of all Covenant rights. Он также рекомендует пересмотреть подход к многочисленным действующим органам, мандат которых не позволяет им эффективно защищать все права, предусмотренные Пактом.
Therefore, the small island States, with their diversity and multiplicity of population, languages and cultures, deserve that their specific vision of world affairs be heard at the main organ of the United Nations. Поэтому малые островные государства с их разнообразным и многочисленным населением, языками и культурами заслуживают того, чтобы их специфическое видение мира было доведено до сведения главного органа Организации Объединенных Наций.
In our efforts to address the multiplicity of international security threats, we should be reminded that the norms and principles of international law should not be set aside. Предпринимая усилия по противодействию многочисленным угрозам международной безопасности, мы должны помнить о том, что нельзя отметать нормы и принципы международного права.
The impact of crime is continuously being reflected in the unsatisfactory nature of social services provided, in the missed targets of projected national aspirations and goals and in a multiplicity of weaknesses identified in the systems of governance and rule of law. Разгул преступности ведет к неудовлетворительному качеству социального обслуживания, недостижению намеченных целей и задач государственной политики и многочисленным сбоям в работе систем государственного управления и охраны правопорядка.
Больше примеров...