Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
Since January 2011, Tunisia has rapidly undertaken a multiplicity of transitional justice initiatives, mainly related to truth-seeking and reparations. С января 2011 года Тунис оперативно предпринял множество инициатив в области правосудия переходного периода, связанных главным образом с установлением истины и возмещением ущерба.
This process should be understood as involving a multiplicity of distinct strategies that may be implemented over an extended period of time. Этот процесс должно понимать как охватывающий множество конкретных стратегий, которые могут осуществляться на протяжении продолжительного периода времени.
This is more appropriate to the task of reducing carbon emissions than a single price, because there is a multiplicity of sectors and methods, each of which produces a different cost curve. Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат.
The prime objective of this Uncitral initiative is, as we have said, to bring uniformity to an area of the law that is presently subject to a multiplicity of regimes in different jurisdictions. Как мы уже сказали, главная цель этой инициативы ЮНСИТРАЛ заключается в том, чтобы добиться единообразия в той области права, где в настоящее время существует множество режимов в разных правовых системах.
Disentangling cause and effect, and the multiplicity of forces that could be influencing behaviour - particularly those influencing social equity - requires careful and precise methodologies. Сложные причинно-следственные связи, а также множество сил, которые могли бы воздействовать на поведение особенно те, которые оказывают влияние на факторы обеспечения социальной справедливости, требуют тщательно разработанных и точных методологий.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The multiplicity of electronic signature standards may make verification of signed digital documents by a recipient technically or legally difficult. Многообразие стандартов электронной подписи способно затруднить в техническом или юридическом отношении подтверждение подписанных цифровых документов получателем.
Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. Культурное многообразие должно пониматься как средство обогащения человеческих ценностей и укрепления стандартов в области прав человека, а не как своего рода противоположность универсальности этих прав.
There was a need for a "systems" approach to enterprise development which addressed the multiplicity and interaction of factors that underpinned the growth and competitiveness of enterprises at both the domestic and the international levels. В этой области требуется именно системный подход, охватывающий все многообразие взаимодействующих факторов, определяющих развитие и конкурентоспособность предприятий на национальном и международном уровнях.
The first difficulty to be solved is the multiplicity of the processes by which a company can attest, for commercial or regulatory needs, that its products, its production are in conformity with a referential (specified requirements). Первая трудность, которую следует разрешить - это многообразие процессов, согласно которым предприятие может удостоверить, с коммерческими или законодательными целями, что ее продукция соответствует нормативным актам.
The multiplicity of interlocutors inevitably creates a multiplicity of water systems with vastly unequal levels of efficiency. Многообразие участников неизбежно ведёт к разнообразию систем водопользования различной эффективности.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
The result could be a confusing overlay of inconsistent liability regimes and a multiplicity of suits. В результате могут возникнуть вводящее в заблуждение совмещение противоречащих друг другу режимов ответственности и множественность исков.
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes it necessary to adopt multifaceted strategies. Множественность форм насилия в отношении женщин, а также тот факт, что такое насилие зачастую происходит на пересечении различных видов дискриминации, заставляет использовать комплексные стратегии.
This multiplicity of roles is at the origin of a widespread perception among mine action stakeholders of the existence of an apparent conflict of interest, as stated by key actors during interviews. Такая множественность функций порождает широко распространенное среди участников противоминной деятельности ощущение коллизии интересов, о которой говорили в беседах представители основных заинтересованных сторон.
(b) Take specific remedial measures to tackle the challenges to the effectiveness of the gender focal points, such as the multiplicity of duties and responsibilities; Ь) принять конкретные меры по решению проблем, сказывающихся на эффективности работы координаторов по гендерным вопросам, включая множественность их функций и задач;
The multiplicity indicates the number of objects participating in the relationship: Finally, requirement 10 says that a TIR operation is part of one and only one TIR transport. Множественность указывает на число объектов, участвующих во взаимоотношении: Наконец, в требовании 10 говорится, что операция МДП является частью одной и только одной перевозки МДП.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
The Committee is of the view that traditional practices and the existence of a multiplicity of laws hinders the advancement of women. Комитет считает, что традиционная практика и существование многочисленных законов препятствуют улучшению положения женщин.
Creating a multiplicity of entities with limited mandates is not necessarily the best way to provide a coherent response to terrorism. Создание многочисленных органов, имеющих ограниченные мандаты, не обязательно является наилучшим способом обеспечения скоординированного решения проблемы терроризма.
Together, these efforts at cooperation facilitate interaction and development and help to bring practical coherence to the multiplicity of regulations generated by national systems of law. Все эти усилия по совершенствованию сотрудничества способствуют взаимодействию и развитию и помогают в практическом плане обеспечить согласованность многочисленных правил, выработанных в национальных системах права.
Covering more than 18,000 households, the human security survey, which was undertaken as part of the Benin national human development report, has been instrumental in assessing the multiplicity of needs, vulnerabilities and capacities of people and communities across the country. Проведенный в рамках этого доклада обзор безопасности человека, охватывающий более 18000 домохозяйств, сыграл важную роль в оценке многочисленных потребностей, факторов уязвимости и возможностей людей и общин на всей территории страны.
A multiplicity of channels is important in promoting competition, incentivising cost-effective channels of remittances, and formalizing informal channels and productive investment. Создание многочисленных каналов для осуществления денежных переводов имеет важное значение для поощрения конкуренции, осуществления инвестиций в эффективные с точки зрения затрат каналы и выведения неформальных каналов и производительных инвестиций в формальный сектор.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
The multiplicity of parties in privately financed projects creates special problems for an efficient resolution mechanism. Многочисленность сторон, участвующих в проектах, финансируемых из частных источников, создает особые проблемы для эффективного функционирования механизма урегулирования споров.
The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно.
Information on climate finance flows has increased, but the multiplicity and complex web of delivery mechanisms and channels make tracking and reporting difficult. Увеличился и объем информации о потоках климатического финансирования, но при этом многочисленность и сложная взаимосвязь механизмов и каналов, с помощью которых направляются эти средства, затрудняют их отслеживание и представление отчетности.
The multiplicity of memorial entrepreneurs means that memorialization may focus more on one goal rather than another, in some cases heightening or leading to tensions and mutual suspicion. Многочисленность участников этих процессов означает, что увековечение памяти может быть в большей степени ориентировано на достижение одной цели, нежели другой, усиливая или провоцируя в некоторых случаях напряженность и взаимное недоверие.
As it turns out, the recent multiplicity of food, energy and financial crises may have created just the context in which such cooperative action could take root. Как оказалось, многочисленность проблем, возникших в результате разразившихся недавно продовольственного, энергетического и финансового кризисов, может сформировать условия для принятия совместных действий.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
My delegation is fully aware that a multiplicity of factors combined to constrain and to thwart some of our efforts in the past few years. Моя делегация полностью осознает, что в последние несколько лет многочисленные факторы в совокупности стали препятствием на пути наших усилий.
The report reveals the multiplicity of initiatives taken at the international level to promote intercultural and interreligious dialogue, all of which contribute to the implementation of resolution 62/90. В докладе освещаются многочисленные международные инициативы по поддержке межкультурного и межрелигиозного диалога, представляющие собой вклад в осуществление резолюции 62/90.
It is clear that the multiplicity of possibilities for verification presents certain disadvantages, not least of which is the risk of conflict between the positions different parties might take on the same reservation (or on two identical reservations of different States). Ясно, что многочисленные возможности контроля имеют определенные недостатки, немаловажным из которых является опасность противоречий между позициями, которые различные наблюдательные органы могут занимать в отношении одной и той же оговорки (или двух идентичных оговорок различных государств).
The multiplicity of daily newspapers, private radios and televisions also propagate freely all political thought and opinion, subject only to the laws of defamation and libel, as in any other country. Многочисленные ежедневные газеты, частные радиостанции и телевизионные каналы также служат свободному распространению всех политических взглядов и мнений при условии соблюдения, как и в любой другой стране, законодательства о дискредитации и клевете.
This language became the template for all missions with mandates for the protection of civilians. Expert opinion regards that language as indicative of the core intent of the Council in dealing with the multiplicity of protection-related issues as it has been included in all protection-of-civilians mandates. Эта формулировка стала стандартной для миссий, наделенных мандатом на защиту гражданских лиц, и, по мнению экспертов, свидетельствует о принципиальном намерении Совета Безопасности решать многочисленные вопросы, связанные с предоставлением защиты, ибо выполнение этой задачи предусмотрено во всех мандатах на защиту гражданских лиц.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities. Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
A multiplicity of small value items may not only limit the overall recording capability, but may also reduce the control on "high" value items. Разнообразие предметов материально-технического снабжения, имеющих небольшую стоимость, может не только ограничить общий потенциал в плане регистрации, но и вызвать ослабление контроля за предметами снабжения, имеющими высокую стоимость.
But it must also acknowledge diversity; it must know how to resolve dynamically the dilemma between unity and multiplicity. Но необходимо также при этом признавать и разнообразие; необходимо динамичным образом уметь разрешать дилемму между единством и разнообразием.
The multiplicity and diversity of these agreements, and related needs for capacity building, have created significant challenges for countries, in particular developing countries and countries with economies in transition. Многочисленность и разнообразие таких соглашений, а также потребность в создании потенциала, поставили перед странами непростую задачу, особенно это касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Diversities of nomenclatures, self-ascriptions of terms to describe the group or its practices, the multiplicity of groups that share holy figures or sites of significance, those all need to be acknowledged. Разнообразие классификаций, самоатрибуций или терминов, используемых для описания группы или ее обрядов, большое число групп, имеющих общих святых и общие значимые места, - все это необходимо признавать.
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
Multiplicity reactivation has also been demonstrated in numerous pathogenic viruses. Кратность реактивации также была продемонстрирована в многочисленных патогенных вирусах.
Because a qualitative multiplicity is heterogeneous and yet interpenetrating, it cannot be adequately represented by a symbol; indeed, for Bergson, a qualitative multiplicity is inexpressible. Потому, что качественная кратность неоднородна и ещё проникающая себя, она не может быть адекватно представлена символом, да и для Бергсона, качественная кратность невыразима.
If the curves X and Y have a common tangent at P then the multiplicity is at least two. Если кривые Х и У имеют общую касательную в точке Р, то кратность равна как минимум 2.
there must be a multiplicity equal approximately to five. Т.е. должна присутствовать кратность равная примерно цифре пять.
Let -p be the smallest eigenvalue of the Seidel adjacency matrix, A, of the two-graph, and suppose that it has multiplicity n - d. Пусть -р - наименьшее собственное значение матрицы смежности Зайделя А два-графа, и предположим, что его кратность равна n - d.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
The multiplicity of State regulations and industry codes makes understanding and usage extremely difficult. Из-за большого числа государственных норм и отраслевых кодексов чрезвычайно трудно разобраться в них и применять их на практике.
In both Manila and Tokyo, the programme delivery cost per case-load was high, partly due to the multiplicity of implementing partners. Как в Маниле, так и в Токио стоимость осуществления программ в расчете на обслуживаемую группу была высокой, в частности по причине большого числа партнеров-исполнителей.
Clearly, the complexity of the situation and the multiplicity of the actors cannot be a reason to absolve the main internal and external players who have wilfully exacerbated the crisis in Somalia to induce gross and unparalleled sufferings on its population. Ясно, что сложность ситуации и наличие большого числа вовлеченных в нее субъектов не могут являться оправданием для главных внутренних и внешних «действующих лиц», которые умышленно усугубляют кризис в Сомали, обрекая население этой страны на жуткие и беспрецедентные страдания.
One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер.
The current multiplicity of HIV/AIDS funding sources, programmes and projects result in many hard-pressed governments finding themselves confronted with responding to a complex web of donor requirements to ensure that funding support is maintained. По причине наличия большого числа источников финансирования, а также программ и проектов по борьбе со СПИДом, многим правительствам в целях получения финансовой поддержки и впредь приходится выполнять множество разнообразных требований доноров.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
Alternative convention include writing a number by the edge to indicate multiplicity (commonly used in Coxeter diagrams), darkening nodes to indicate root length, or using 120º angles on valence 2 nodes to make the nodes more distinct. Альтернативные соглашения предполагают указание числа рёбер для кратности (обычно используется в диаграммах Коксетера), использование цвета для указания длины корня или использование углов 120º для узлов валентности 2, чтобы сделать узлы более различимыми.
The aim of said invention is to develop a steplessly variable precision-stable mode for adjusting a mixing multiplicity and/or performance in a continuous flow. Целью предлагаемого изобретения является осуществление бесступенчатого прецизионно-устойчивого режима регулирования кратности и/или производительности смесеобразования в непрерывном потоке.
Partially answering this question, A.V. Pogorelov introduced the class of C1-smooth surfaces with the requirement on the area of a spherical image to be bounded, taking into account the multiplicity of the covering in some neighborhood of each point of the surface. Частично отвечая на этот вопрос, А. В. Погорелов ввел класс С1-гладких поверхностей с требованием ограниченности площади сферического изображения с учетом кратности покрытия в некоторой окрестности каждой точки поверхности.
The level of BBB permeability was found to be related to structural and functional state of neuroglial endothelial complexes, which are able to change the peculiar for them fractal properties depending on the type, depth, multiplicity and duration of cold effect. Установлено, что уровень проницаемости ГЭБ связан со структурно-функциональным состоянием нейроглиально-эндотелиальных комплексов, которые меняют присущие им фрактальные свойства в зависимости от вида, глубины, кратности и длительности холодовою воздействия.
In positive characteristic there are additional "diagram automorphisms" - roughly speaking, in characteristic p one is sometimes allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms. При положительной характеристике имеются дополнительные автоморфизмы диаграмм - грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на связях кратности р в диаграмме Дынкина, когда рассматриваем автоморфизм диаграмм.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
The United Kingdom Government has introduced a multiplicity of initiatives to increase the number of women using the new technology, which appear to be successful. правительство Соединенного Королевства выступило с многочисленными инициативами для увеличения числа женщин, использующих новые технологии, которые, как показывает практика, являются успешными;
Concerning the expulsion of aliens, he said that the problems associated with the treatment of aliens were of abiding relevance, especially in the contemporary world where national interests had to be reconciled with the reality of globalization and a multiplicity of relevant international instruments. Относительно высылки иностранцев оратор говорит, что проблемы, связанные с обращением с иностранцами, неизменно являются актуальными, особенно в современном мире, где национальные интересы необходимо примирять с реальностью глобализации и с многочисленными соответствующими международными документами.
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей.
However, due to the multiplicity of disadvantages indigenous and tribal women experience particularly in employment - as women, and as indigenous or tribal persons - the Convention also contains a specific provision with regard to work. Вместе с тем в связи с многочисленными неблагоприятными факторами, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, особенно в области занятости, в Конвенции также содержатся специальные положения, касающиеся работы.
While that suggestion was met with some interest, it was also objected to on the grounds that, in the case of bulk assignments involving multiple original contracts, priority issues would be referred to a multiplicity of laws. Хотя это предложение было воспринято с некоторым интересом, против него также были высказаны возражения на том основании, что в случае оптовых уступок, связанных с многочисленными первоначальными договорами, вопросы приоритета будут решаться на основании множества норм права.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
There was agreement on the general views on the division of powers, excessive decentralization and the multiplicity of electoral processes. Было достигнуто согласие по общим мнениям о разделении полномочий, чрезмерной децентрализации и многочисленным избирательным процессам.
The cross-border character of the problem has led to a multiplicity of problems in our region. Вследствие трансграничного характера этого явления оно привело к многочисленным проблемам в нашем регионе.
Discussions of all these major issues point directly to the virtual absence of focus and commitment by the international community to the multiplicity of problems in Africa. Прения по всем этим основным вопросам прямо указывают на явно недостаточное внимание, которое уделяется многочисленным проблемам в странах Африки, и отсутствие приверженности международного сообщества их решению.
In our efforts to address the multiplicity of international security threats, we should be reminded that the norms and principles of international law should not be set aside. Предпринимая усилия по противодействию многочисленным угрозам международной безопасности, мы должны помнить о том, что нельзя отметать нормы и принципы международного права.
The third is clear sequencing of aid delivery from the multiplicity of donors to the many potential recipients. Третий аспект связан с четким определением последовательности оказания помощи различными донорами многочисленным потенциальным получателям.
Больше примеров...