Furthermore, the other arithmetic operations, including multiplication, have straightforward, analogous definitions. | Кроме того, другие арифметические операции, включая умножение, имеют простые, аналогичные определения. |
Multiplication can be thought of as repeated addition. | Умножение можно понимать как повторённое несколько раз сложение. |
The basic operations of the LRW mode (AES cipher and Galois field multiplication) are the same as the ones used in the Galois/Counter Mode (GCM), thus permitting a compact implementation of the universal LRW/XEX/GCM hardware. | Основные операции режима LRW (шифрование AES и умножение в поле Галуа) такие же, как и в Galois/Counter Mode (GCM), что позволяет компактно реализовать универсальное аппаратное обеспечение LRW/ XEX/ GCM. |
Operations which should be used in the task: Addition, Subtraction, Multiplication or Division. Check all operations you want to use. | Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение и вычитание, Умножение и деление или Все операции. |
The modular matrix multiplication C = AB (mod n) is simply replaced everywhere by the group multiplication c = ab. | Умножение матриц по модулю С = АВ (mod n) просто заменяется групповым умножением c = ab. |
Definition of micropropagative multiplication (United Kingdom, Russian Federation); draw on the existing internationally agreed definitions | Определение вегетативного размножения (Соединенное Королевство, Российская Федерация); на основе существующих международно согласованных определений |
definitions of clonal selection, clonal stock, external defects, micropropagative multiplication, parent material, wet and dry rots, and seed potatoes; | определений клональной селекции, материала для размножения, внешних дефектов, вегетативного размножения, родительского материала, сухой и мокрой гнили и семенного картофеля; |
Labs should provide a Quality Assurance programme to track multiplication and maintenance systems with systematic grow outs of germplasm to verify identity/stability. | Лаборатории должны представлять программу обеспечения качества для отслеживания работы систем размножения и поддержания семенного материала с производством зародышевой плазмы на систематической основе в целях проверки подлинности/стабильности. |
v) any allowance) for a change in neutron multiplication assumed in the criticality assessment as a result of actual irradiation experience; and | относительно изменения процесса размножения нейтронов, сделанное при оценке критичности, исходя из реальной истории облучения; и |
Regulat[ing]... possession, transfer and multiplication of listed (human, animal plant) pathogens or their toxins... | регламентацию... обладания, передачи и размножения списочных (антро-, зоо- и фито-) патогенов или их токсинов... |
One explanation for the multiplication of regional integration schemes may lie in the changing character of economic integration. | Одна из причин увеличения числа региональных интеграционных схем может заключаться в меняющемся характере экономической интеграции. |
However, the result of balancing those considerations today, in the face of a latent multiplication of nuclear facilities over the next decades and the possible increase in proliferation dangers may well produce a political environment more conducive to MNAs in the 21st century. | Однако результат балансировки этих соображений сегодня, в условиях скрытого увеличения числа ядерных установок в течение следующих десятилетий и возможного усиления опасностей распространения может действительно создать политическую обстановку, в большей степени содействующую МПЯО в 21м веке. |
During the 1990s, the multiplication of peacekeeping operations and the higher volume of procurement, the increase in the number of commercial claims and arbitrations confronting the Organization and the reform of procurement increased the demands made on GLD for legal assistance. | В течение 90х годов в результате увеличения числа операций по поддержанию мира и расширения объема закупок, роста количества коммерческих претензий и арбитражных разбирательств с участием Организации, а также реформы закупочной деятельности повысился спрос на юридическую помощь ООВ. |
Participants also warned against a multiplication of initiatives in the area of aid transparency. | Участники Симпозиума предостерегли также от чрезмерного увеличения числа инициатив в области обеспечения транспарентности помощи. |
In addition, the benefits of preferential market access have been eroded by trade liberalization, the multiplication of regional free trade agreements and waivers granting preferential treatment to competitors of least developed countries in major export markets. | Помимо этого, выгоды от преференциального доступа на рынки подрываются вследствие либерализации торговли, увеличения числа региональных соглашений о свободной торговле и исключительных оговорок, предоставляющих преференциальный режим соперникам наименее развитых стран на крупных экспортных рынках. |
It can however be shown that polynomial multiplication is a convolution. | Однако, можно показать, что перемножение многочленов является свёрткой. |
"Via the plastic multiplication of these layers, Protey Temen fixes such routine processes as consideration, memory and thinking". | «Через пластическое перемножение этих слоев Протей Темен фиксирует такие повседневные процессы как рассуждение, память и мышление». |
This is usually simple mathematically (involving only a matrix multiplication by the pseudo-inverse of the basis sampled in). | Это обычно простая математика (включающая только перемножение матриц с помощью псевдообратного базиса выборки). |
The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. | Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними. |
In particular, training and technical education programmes on topics including market and price information, local seed multiplication, small-scale irrigation techniques and soil conservation schemes could create productivity gains in smallholder farming. | В частности, программы профессиональной подготовки и технического обучения по таким темам, как информация о рынке и о ценах, производство семян на месте, методы мелкомасштабной ирригации и системы сохранения плодородия почв, могут приводить к росту производительности мелкого фермерства. |
To minimize the impact of the chronic food shortage, FAO implemented a project entitled Urgent maize and rice seed multiplication at the rural community level in Timor-Leste. | С целью сведения к минимуму последствий хронического недостатка продовольствия ФАО осуществила проект под названием «Срочное производство семян кукурузы и риса на уровне сельских общин в Восточном Тиморе. |
Farmer participatory Seed Multiplication in Rakhine State, Myanmar | Бывшая программа участия в мультипликации семян в штате Ракхин, Мьянма |
Seed multiplication projects using local seed varieties (which usually produce better yields) are continuing in three agro-ecological zones to cover some of the 1996 seed needs of Equatoria, Bahr el-Ghazal and Junglei. | В трех агроэкологических зонах продолжается осуществление проектов, связанных с производством семенного материала на основе местных разновидностей семян (которые обычно дают лучшие урожаи), для покрытия части потребностей в семенах на 1996 год в Экваториальной провинции, Бахр-эль-Газале и Джонгли. |
This is because of the long-running seed improvement and multiplication programme that FAO has been managing with the Afghan Improved Seed Enterprise. | Тем не менее Афганистан является единственной страной мира, которая вышла из сложной и продолжительной чрезвычайной ситуации со значительным запасом качественных семян. |
Operations allow addition, subtraction, division and multiplication of property values and colors, which can be used to create complex relationships between properties. | Благодаря операциям можно складывать, вычитать, делить и умножать значения свойств и цветов, что можно использовать для создания сложных отношений между свойствами. |
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
For example, as a 15-year-old, I was considered outstandingly good at multiplying numbers because I had memorized the multiplication tables and I know how to use logarithms and I'm quick at manipulating a slide rule. | Например, когда мне было 15 лет, у меня хорошо получалось умножать числа, т.к. я рано выучил наизусть таблицу умножения и знал, как использовать логарифмы, и я умело обращался с логарифмической линейкой. |