| Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities. | Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей. |
| The quaternions form a noncommutative ring, and therefore addition and multiplication can be defined for quaternionic matrices as for matrices over any ring. | Кватернионы образуют некоммутативное кольцо и, таким образом, сложение и умножение матриц кватернионов могут быть определены так же, как и для матриц над любым другим кольцом. |
| A graph contains a triangle if and only if the cube of its adjacency matrix contains a nonzero diagonal element, so finding a triangle may be performed in the same asymptotic time bound as n× n matrix multiplication. | Граф содержит треугольник в том и только в том случае, если куб матрицы инцидентности содержит ненулевой диагональный элемент, так что поиск треугольника может быть осуществлён за то же асимптотическое время, что и умножение матриц n× n. |
| No, all it takes is multiplication. | Нет, это только умножение. |
| Multiplication, small multiply symbol | Умножение, маленький символ умножения |
| (b) A conservative estimate of the neutron multiplication for the package assessments. | Ь) консервативную оценку размножения нейтронов для оценок упаковок. |
| These plots are predominantly important for pre-basic inspectors, as variations should be eliminated early in the multiplication chain. | Эти делянки имеют преобладающее значение для инспекторов основного семенного материала, поскольку варианты должны устраняться на ранней стадии в цепочке размножения. |
| This is because of the long-running seed improvement and multiplication programme that FAO has been managing with the Afghan Improved Seed Enterprise. | Причиной этого является долгосрочная программа улучшения сортов и размножения семян, которая осуществляется ФАО совместно с Афганским предприятием по улучшению сортов семян. |
| Therefore the ability to track and maintain varietal identity on farm through the seed multiplication system prior to ware production is critical to the confidence buyers have in the seed purchased. | В связи с этим способность отслеживать и поддерживать сортовую подлинность на сельскохозяйственном предприятии в рамках всей системы размножения семенного материала до этапа основного товарного производства имеет важнейшее значение для обеспечения доверия покупателей к закупаемому семенному материалу. |
| The resulting micro-plants are retained for further multiplication cycles or grown to maturity to provide harvestable tubers usually of the class PBTC. | Получаемые микрорастения сохраняются для последующих циклов размножения или выращивания клубней, обычно класса предбазисный ТК. |
| One explanation for the multiplication of regional integration schemes may lie in the changing character of economic integration. | Одна из причин увеличения числа региональных интеграционных схем может заключаться в меняющемся характере экономической интеграции. |
| It was important to avoid a multiplication of basic concepts which might overlap. | Важно избежать увеличения числа базовых концепций, которые могут пересекаться. |
| During the 1990s, the multiplication of peacekeeping operations and the higher volume of procurement, the increase in the number of commercial claims and arbitrations confronting the Organization and the reform of procurement increased the demands made on GLD for legal assistance. | В течение 90х годов в результате увеличения числа операций по поддержанию мира и расширения объема закупок, роста количества коммерческих претензий и арбитражных разбирательств с участием Организации, а также реформы закупочной деятельности повысился спрос на юридическую помощь ООВ. |
| This will also contribute to avoiding the multiplication of networks and sharpen the focus on their operational, and visible added value. | Благодаря этому удастся также избежать увеличения числа сетей и сделать больший акцент на их оперативных и отчетливо видимых дополнительных преимуществах. |
| In conclusion, in the face of the towering challenges and escalating expectations, it had become increasingly difficult for the Office to keep pace with the multiplication of mandates and requests for assistance. | В заключение необходимо отметить, что в условиях увеличения числа проблем и роста ожиданий УВКПЧ становится все труднее справляться с возрастающим числом мандатов и просьб об оказании помощи. |
| It can however be shown that polynomial multiplication is a convolution. | Однако, можно показать, что перемножение многочленов является свёрткой. |
| "Via the plastic multiplication of these layers, Protey Temen fixes such routine processes as consideration, memory and thinking". | «Через пластическое перемножение этих слоев Протей Темен фиксирует такие повседневные процессы как рассуждение, память и мышление». |
| This is usually simple mathematically (involving only a matrix multiplication by the pseudo-inverse of the basis sampled in). | Это обычно простая математика (включающая только перемножение матриц с помощью псевдообратного базиса выборки). |
| The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. | Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними. |
| FAO is currently implementing two projects related to seed potato multiplication. | ФАО в настоящее время осуществляет два проекта, касающиеся производства семян картофеля. |
| Activities have included the replication of rice-seed multiplication trials, which have produced an over 300 per cent yield in selected districts. | Мероприятия включали в себя производство на экспериментальной основе семян риса, что позволило увеличить его урожайность в некоторых округах на 300 процентов. |
| Some of the activities have included the replication of rice-seed multiplication trials, which have produced over a 300 per cent yield in select districts, and reducing 95 per cent of the post-harvest losses for maize at the household levels. | Некоторые мероприятия включали использование результатов селекционной работы по выращиванию семян риса, что позволило повысить урожайность в отдельных районах на 300 процентов и снизить потери после сбора урожая кукурузы на 95 процентов на уровне домашних хозяйств. |
| The 2000 agricultural assistance programme will benefit some 70,000 vulnerable farming families through the distribution of basic seeds and fertilizer, the repair of farm machinery, the establishment of a forestry service and a wheat and potato seed multiplication programme. | Программа сельскохозяйственной помощи на 2000 год предусматривает оказание помощи 70000 нуждающимся крестьянским семьям путем распределения основных семян и удобрений, ремонта сельскохозяйственной техники, создания лесохозяйственной службы и реализации программы производства семян пшеницы и картофеля. |
| Seed Multiplication Programme to ensure availability of improved quality seeds; | программа увеличения семенного фонда для обеспечения наличия высококачественных семян; |
| Operations allow addition, subtraction, division and multiplication of property values and colors, which can be used to create complex relationships between properties. | Благодаря операциям можно складывать, вычитать, делить и умножать значения свойств и цветов, что можно использовать для создания сложных отношений между свойствами. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| For example, as a 15-year-old, I was considered outstandingly good at multiplying numbers because I had memorized the multiplication tables and I know how to use logarithms and I'm quick at manipulating a slide rule. | Например, когда мне было 15 лет, у меня хорошо получалось умножать числа, т.к. я рано выучил наизусть таблицу умножения и знал, как использовать логарифмы, и я умело обращался с логарифмической линейкой. |