| For the first time, a multi-party parliament has been elected. | Впервые в истории страны был избран многопартийный парламент. |
| Parliament was functioning and a multi-party Cabinet had been appointed. | Функционирует парламент, и назначен многопартийный кабинет. |
| It is a multi-party forum formed to protect religious, social and cultural rights of the minorities. | Она представляет собой многопартийный форум, созданный для защиты религиозных, социальных и культурных прав меньшинств. |
| Based on the 1997 Constitution a multi-Party Cabinet, including members of the FLP, was then formed. | На основе Конституции 1997 года был сформирован многопартийный кабинет, в состав которого вошли и представители ЛПФ. |
| Since the resumption of negotiations in April 1993, the Multi-party Negotiating Process under way in South Africa has achieved remarkable progress in charting the constitutional future of South Africa, including the setting of 27 April 1994 as the date for the country's first universal elections. | С момента своего возобновления в апреле 1993 года многопартийный процесс переговоров, происходящий в Южной Африке, достиг заметного прогресса в деле подготовки конституционного будущего в Южной Африке, включая запланированные на 27 апреля 1994 года первые всеобщие выборы в стране. |
| The multi-party, non-hierarchical nature of such evaluations is an aspect of collaboration that is of great concern and has received little attention. | Одним из аспектов взаимодействия, который вызывает серьезную обеспокоенность и которому уделяется мало внимания, является многосторонний и неиерархический характер оценки. |
| With respect to the reference to multi-party arbitration, the Commission favoured variant 2, as expressed in paragraph 7. | В связи с указанием на многосторонний арбитраж Комиссия отдала предпочтение варианту 2, изложенному в пункте 7. |
| Amendments have been proposed in the text of the Rules to replace words such as "both parties", "either party", "one of the parties" with more generic formulation, so as to encompass multi-party arbitration. | Было предложено заменить в тексте Регламента такие слова, как "обе стороны", "каждая сторона", "одна из сторон" более общей формулировкой, с тем чтобы охватить многосторонний арбитраж. |
| (a) Multi-party dialogue and democratic governance; | а) многосторонний диалог и демократическое управление; |
| It is a source of particular pleasure for my delegation that the Multi-party Negotiating Process in South Africa has been successfully completed and that the agreements on an Interim Constitution and an Electoral Bill have been concluded. | Моя делегация с особым удовлетворением отмечает тот факт, что многосторонний процесс переговоров в Южной Африке был успешно завершен и были достигнуты договоренности относительно временной конституции и закона о выборах. |
| In fact, the great nineteenth-century British political thinker John Stuart Mill advocated liberal government without multi-party rule. | Великий британский политический мыслитель девятнадцатого века Джон Стюарт Милль поддерживал идею либерального правительства без многопартийности. |
| The "university" rejected dictatorship, nazism, fascism, autocratic regimes or nationalism and united students by promoting values of democracy, pluralism, multi-party politics, freedom of ideas, philosophy and religion and diversity. | «Университет» отвергли диктатуры, нацизм, фашизм, авторитарные режимы или национализм и продвигали ценности демократии, плюрализма, многопартийности, свободы идей, философии и религии и разнообразия. |
| Murat Belge of Istanbul Bilgi University says that the deep state became increasingly active during the multi-party period, as factions within the state vied for power. | Мурат Бельге из Стамбульского университета говорил, что «глубинное государство» стало более активно в период многопартийности, когда фракции находились в состоянии борьбы за власть. |
| The Congo gained independence on 15 August 1960. The multi-party period lasted from November 1958 to August 1963 under the provisional Constitution of 28 November 1958 and the Constitutions of 20 February 1959 and 2 March 1961. | Конго получило независимость 15 августа 1960 года; с ноября 1958 года по август 1963 года в стране был период многопартийности, когда действовала временная Конституция от 28 ноября 1958 года, а также конституции от 20 февраля 1959 года и 2 марта 1961 года. |
| Although the transition from a one-party system to a multi-party one is under way, it is encountering some difficulties, and the Committee believes that the existence of a rule of law proclaimed by the 1990 Constitution remains essentially formal. | Хотя переход от однопартийности к многопартийности осуществляется, он сопряжен с трудностями, и Комитет считает, что правовое государство, провозглашенное в Конституции 1990 года, существует лишь на бумаге. |
| The overall picture shows that, despite the advent of multi-party politics, women are still reluctant to join or establish political parties. | Общая ситуация такова, что, несмотря на многопартийность, женщины по-прежнему не проявляют активности при создании политических партий и вступлении в них. |
| Representative democracy and multi-party pluralism could not function without political parties, which served to accommodate different interest groups and offer options to voters; political parties made possible individual participation and accountable representation. | Представительная демократия и многопартийность невозможны при отсутствии политических партий, способных примирить группы с различными интересами и предложить избирателям выбор; политических партий, открывающих возможность для участия отдельных лиц и ответственного представительства. |
| This system is multi-party and allows for the election of a Prime Minister as the Head of Government, who may serve a term of five (5) years and may be re-elected. | Эта система предполагает многопартийность и предусматривает избрание премьер-министра в качестве главы правительства, который может осуществлять свои полномочия в течение пяти лет и может быть переизбран. |