In accordance with article 51 of the Constitution, the Kingdom of Cambodia shall adopt a multi-party, free, democratic regime. | В соответствии со статьей 51 Конституции в Королевстве Камбоджа устанавливается многопартийный свободный демократический государственный строй. |
Parliament was functioning and a multi-party Cabinet had been appointed. | Функционирует парламент, и назначен многопартийный кабинет. |
The 17th Amendment to the Constitution created a multi-party body - the Constitutional Council - that contributes to the appointment of certain independent national institutions and offices of Sri Lanka. | 17-й поправкой к Конституции учрежден многопартийный орган - Конституционный совет, - который участвует в процессе назначения членов некоторых независимых национальных учреждений и органов Шри-Ланки. |
Meanwhile, the National Congress Party (NCP) has reached out to its partners in the Government of National Unity and traditional political parties. One result was the establishment of a multi-party committee, which was formed to seek a resolution to the Darfur crisis. | Между тем Партия национального конгресса обратилась к своим партнерам в правительстве национального единства и традиционным политическим партиям с призывом к взаимодействию, в результате чего был создан многопартийный комитет, призванный добиваться урегулирования кризиса в Дарфуре. |
In cases where there is no political will for competitive multi-party processes, UNDP should carefully assess its support options, as assisting parts of a process under such circumstances is tacit approval of them. | Если не удается организовать состязательный многопартийный процесс, ПРООН следует тщательно оценить свои возможности по оказанию поддержки, поскольку предоставление помощи лишь части участников процесса означает скрытое одобрение их позиции. |
With respect to the reference to multi-party arbitration, the Commission favoured variant 2, as expressed in paragraph 7. | В связи с указанием на многосторонний арбитраж Комиссия отдала предпочтение варианту 2, изложенному в пункте 7. |
Consistent with its decision to encompass multi-party arbitrations, the Working Group agreed to replace the word "both parties" by "the parties". | В соответствии со своим решением о необходимости охватить многосторонний арбитраж Рабочая группа решила заменить слова "обе стороны" словом "стороны". |
Secondly, we must mobilize to provide the support and assistance that the Multi-party Negotiating Council has sought from the United Nations, along with other international organizations, in the conduct of the elections next April. | Во-вторых, мы должны мобилизоваться и предоставить ту поддержку и помощь, которых Многосторонний переговорный совет добивается от Организации Объединенных Наций и от других международных организаций, помощь и поддержку в проведении выборов в апреле будущего года. |
In a historic step towards ending decades of oppression and the evil of apartheid, the multi-party negotiating forum has scheduled 27 April 1994 as the date for the nation's first democratic elections leading towards the establishment of a unified, democratic and non-racial South Africa. | Сделав исторический шаг в направлении прекращения десятилетий угнетения и преступлений апартеида, многосторонний переговорный форум определил 27 октября 1994 года датой первых национальных демократических выборов, ведущих к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
Further bilateral talks resulted, on 5 March 1993, in a number of informal understandings which made possible the convening of a new conference with broader representation than at CODESA - the Multi-Party Negotiating Council (MPNC). | В результате дальнейших двусторонних переговоров 5 марта 1993 года был достигнут ряд неофициальных договоренностей, позволивших созвать новую конференцию, более представительную, чем КОДЕСА, - Многосторонний переговорный совет (МПС). |
Can China open up without going the way of multi-party rule? | Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? |
Murat Belge of Istanbul Bilgi University says that the deep state became increasingly active during the multi-party period, as factions within the state vied for power. | Мурат Бельге из Стамбульского университета говорил, что «глубинное государство» стало более активно в период многопартийности, когда фракции находились в состоянии борьбы за власть. |
The Congo gained independence on 15 August 1960. The multi-party period lasted from November 1958 to August 1963 under the provisional Constitution of 28 November 1958 and the Constitutions of 20 February 1959 and 2 March 1961. | Конго получило независимость 15 августа 1960 года; с ноября 1958 года по август 1963 года в стране был период многопартийности, когда действовала временная Конституция от 28 ноября 1958 года, а также конституции от 20 февраля 1959 года и 2 марта 1961 года. |
Although the transition from a one-party system to a multi-party one is under way, it is encountering some difficulties, and the Committee believes that the existence of a rule of law proclaimed by the 1990 Constitution remains essentially formal. | Хотя переход от однопартийности к многопартийности осуществляется, он сопряжен с трудностями, и Комитет считает, что правовое государство, провозглашенное в Конституции 1990 года, существует лишь на бумаге. |
The Special Representative hopes that the Government of Equatorial Guinea will use the forthcoming municipal elections to prove to the international community that it is willing to develop a truly multi-party democratic system. | Специальный представитель надеется, что на предстоящих муниципальных выборах правительство Экваториальной Гвинеи продемонстрирует международному сообществу свою готовность создать демократическую систему, разрешающую выражение подлинной многопартийности. |
The overall picture shows that, despite the advent of multi-party politics, women are still reluctant to join or establish political parties. | Общая ситуация такова, что, несмотря на многопартийность, женщины по-прежнему не проявляют активности при создании политических партий и вступлении в них. |
Representative democracy and multi-party pluralism could not function without political parties, which served to accommodate different interest groups and offer options to voters; political parties made possible individual participation and accountable representation. | Представительная демократия и многопартийность невозможны при отсутствии политических партий, способных примирить группы с различными интересами и предложить избирателям выбор; политических партий, открывающих возможность для участия отдельных лиц и ответственного представительства. |
This system is multi-party and allows for the election of a Prime Minister as the Head of Government, who may serve a term of five (5) years and may be re-elected. | Эта система предполагает многопартийность и предусматривает избрание премьер-министра в качестве главы правительства, который может осуществлять свои полномочия в течение пяти лет и может быть переизбран. |