Hardly know where to begin, the place is such a muddle. | Даже не знаю с чего начать, тут такая неразбериха. |
But, like any muddle, it is succeeding only in confusing Russians about themselves and their country. | Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны. |
"Life's an infernal muddle," as Mr. Drake says on Upton Rectory. | "Вся жизнь - адская неразбериха", как говорит мистер Дрейк в Приходе Аптон. |
The last thing we need is these muddle heads thinking they can stand up to us. | Последнее, что нам нужно, это эти неразбериха руководители думают, что они смогут противостоять нам. |
And my head's a muddle as it is so your gibberish just makes it worse. | У меня и так в голове путаница, а от этого бреда становится еще хуже. |
And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion. | И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. |
I'm afraid there was a slight muddle. | Боюсь, произошла небольшая путаница. |
There was a muddle about my place in the train. | Получилась путаница с моим местом в поезде. |
This muddle is deliberate and designed to obscure the cause of the conflict, but the Ethiopian regime cannot get away with this act of transparent duplicity. | Эта путаница создается преднамеренно и призвана скрыть причину конфликта, однако это явное двуличие эфиопского режима не может остаться незамеченным. |
I've labelled them so we don't get in a muddle. | Я их снабдила наклейками, чтобы не запутаться. |
I'll endeavour to muddle along. | Я постараюсь не запутаться. |
One gets in quite a muddle over them. | Немудрено в них запутаться. |