Why is that, do you not like our socialist motherland? | Что, вам не нравится наша социалистическая Родина? |
His motherland, or at least the place where his father lived, was in the highlands of Qom, but as he lived almost all his days in Gyanja in Arran (present-day Elizavetpol) he is known as Nizami from Gyanja or Gyanjevi. | Его родина или, во всяком случае, местожительство отца, была в нагорьях Кума, но так как он провёл почти все свои дни в Гяндже в Арране (ныне Елизаветполь), он известен как Низами из Гянджи, или Гянджеви. |
For many years now, we have proclaimed that for us Cubans, the historical dilemma is: "Motherland or Death!" | Много лет назад мы заявили, что для нас, кубинцев, историческая дилемма состоит в следующем: «Родина или смерть!». |
New series of colored linocuts were result of these visits: "My Motherland" and "Azerbaijan". | Итогом этой поездки явились новые серии цветных линогравюр: «Моя родина» и «Азербайджан». |
Only with the accomplishment of peaceful reunification can the Taiwan compatriots truly and fully enjoy, together with other Chinese people of all ethnic groups, the dignity and prestige attained by their great motherland in the world. | Только воссоединение мирным путем позволит тайваньским соотечественникам подлинно и в полной мере ощутить вместе с остальным китайским народом, представляющим все этнические группы, то величие и тот престиж, которыми обладает в мире их великая родина. |
You talk of fathers, comrades, motherland... | Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна... |
Who said that Ukraine is my motherland? | Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? |
Motherland is what our soul is longing for, what's most precious in the world to it. | Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что дороже для нее всего на свете. |
You are my motherland. | Ты - моя Отчизна. |
Who offered it to me as a motherland? | Кто дал мне ее в Отчизну? |
Future generations willing Love the motherland, believe in the light of knowledge, Hard to break down all barriers, We founded the university. | Грядущим поколеньям завещая Любить Отчизну, верить в знаний свет, Упорно все преграды сокрушая, Здесь был основан университет. |
Who gave it to me in the motherland? | Кто дал мне ее в Отчизну? |
I know you'd throw yourself on a fire for the Motherland. | Я знаю, за Отчизну ты бросишься в огонь. |
And I shall hold this motherland in my heart. | И понесу я Отчизну эту глубоко в сердце моем. |
15.02.2017 - Medal "For Services" to the Motherland on behalf of the Russian Union of Veterans of Afghanistan. | 15.02.2017 - Медаль «За заслуги перед Отечеством» от имени Российского Союза ветеранов Афганистана. |
In 2016, in Armenia Artur Janibekyan was awarded the first-class medal "For Merit for the Motherland". | В 2016 году в Армении Артур Джанибекян был награждён медалью «За заслуги перед Отечеством» I степени. |
In 2002, by the Decree of the President of Russia, Mikhail Yurevich was awarded a second-class Medal of the Order "For Merit to the Motherland" for his great contribution to the strengthening of law, active lawmaking and conscientious work. | В 2002 году Указом Президента России Юревич награждён медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени за большой вклад в укрепление законности, активную законотворческую деятельность и добросовестную работу. |
The great and sacred concept of the "Motherland" and the image of the village of our birth are inextricably linked. | Великое и священное понятие «Родина-мать» и образ родного села неразрывно связаны между собой. |
Motherland, not Fatherland. | Родина-мать, а не Отечество. |
Specialists of the Institute managed to execute difficult and creative tasks of development and erection of bearing structures "Mother Motherland" monument on the territory of Second World War museum and monument dedicated to declaration of independence of Ukraine. | Сложными и творческими были задачи разработки и возведения несущих конструкций монумента «Родина-мать», музея Великой Отечественной войны и монумента в честь провозглашения независимости Украины. |
Irakly Toidze (Russian: Toидзe Иpakлий MoиceeBич), Georgian soviet painter and graphic artist, Honored Art worker of the Russian Federation, Stalin Prize winner, author of worldwide known poster of 1941 named «The Motherland Calls!» | Тоидзе Ираклий Моисеевич, российский советский живописец и график, Заслуженный деятель искусств Российской Федерации, лауреат четырёх Сталинских премий, автор плаката "Родина-мать зовет!" (род. в 1902). |
It is considered the first part of a triptych, also consisting of The Motherland Calls in Volgograd and Warrior Liberator in Treptower Park, Berlin. | Он считается первой частью триптиха, состоящего также из монументов «Родина-мать» на Мамаевом кургане в Волгограде и «Воин-освободитель» в берлинском Трептов-парке. |