Mr. Morozov (Russian Federation) said that his country had a wealth of experience in overcoming the digital divide between its different regions which it was willing to share at regional and international levels. | Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что Россия обладает богатейшим опытом в области преодоления цифрового разрыва между различными регионами и хотела бы поделиться этим опытом на региональном и международном уровнях. |
An ideal transport hub is, for example, the Harvard station in Boston and Spadina station in Toronto, assures Alexander Morozov. | Идеальный ТПУ - это, например, станции "Гарвард" в Бостоне или "Спадайна" в Торонто, - уверен Александр Морозов. |
The United States representative then said that Mr. Morozov was now back in Russia and that the question of what charges might have been brought against him or what documentation might exist in his case seemed now to be moot. | Представитель Соединенных Штатов затем сказал, что г-н Морозов вернулся в Россию и что вопрос о том, какие обвинения могли бы быть ему предъявлены и какие документы могли бы относиться к его делу, представляется сейчас спорным. |
Mr. Morozov (Russian Federation) explained that the Act on Combating Extremist Activities, in force since 2002, had been amended several times to extend and refine the concept of extremist activity. | Г-н Морозов (Российская Федерация) объясняет, что в Закон о противодействии экстремистской деятельности, вступивший в силу в 2002 году, много раз вносились изменения в целях расширения и уточнения понятия экстремистской деятельности. |
Even though there is a transport hub development program in the city, no qualitative criteria are designated, states Alexander Morozov, co-chairman of the public organization "City and Transport". | Хотя в городе есть программа развития ТПУ, не обозначено никаких качественных критериев, - констатирует Александр Морозов, сопредседатель общественной организации "Город и транспорт". |
Commenting on Morozov's resignation, Belozyorov noted his professional qualities, but stressed the fundamental differences of opinion on management decisions. | Комментируя отставку Морозова, Белозёров отметил его профессиональные качества, однако подчеркнул принципиальные различия во взглядах на управленческие решения. |
And Nadia can get to Morozov without raising eyebrows. | Надя может добраться до Морозова не моргнув глазом. |
When's the last time you counted the money you got from Morozov? | Когда в последний раз Вы пересчитал деньги полученные от Морозова? |
AND NADIA CAN GET TO MOROZOV WITHOUT RAISING EYEBROWS. | А Надя может без проблем добраться до Морозова. |
The matter was thus being widely publicized but at the same time the documents corroborating Mr. Morozov's guilt had not been handed over to the Russian Mission. | Тем самым данный вопрос получил широкую огласку, хотя документы, подтверждающие вину г-на Морозова, представительству Российской Федерации представлены так и не были. |
Last night's near-miss nearly outed her and you to Morozov. | В результате вчерашнего промаха она и ты чуть не раскрылись перед Морозовым. |
At the 228th meeting, the representative of the Russian Federation referred to a car accident that had taken place on 22 April involving a Russian attaché, Ilya Morozov. | На 228-м заседании представитель Российской Федерации сослался на дорожно-транспортное происшествие с атташе Российского представительства Ильей Морозовым, которое имело место 22 апреля. |
Morozov of [608] Round and Long Zodiacs in Dender a temple 540 and 568 A.C. in due course boards of pharaoh Ramesses II Great on our reconstruction is interesting. | Морозовым [608] Круглого и Длинного Зодиака в Дендерском храме 540 и 568 годами нашей эры со временем правления фараона Рамсеса II Великого по нашей реконструкции. |
I sat with Morozov and pictured you walking in. | Садился играть в шахматы с Морозовым, представлял, как ты входишь в номер. |
Morozov has a long track record of killing the people who betray him. | За Морозовым тянется длинный шлейф из трупов людей, предавших его. |