The Charter would facilitate the use of Polish as an official language in northern Moravia, and would encourage the development of Roma and other minority languages. | Хартия будет способствовать использованию польского языка в качестве официального языка в Северной Моравии и придаст импульс развитию языков рома и других меньшинств. |
The Germans brought their own code of law - the ius teutonicum - which formed the basis of the later commercial law of Bohemia and Moravia. | Немцы привезли с собой собственный свод законов - ius teutonicum, - который лег в основу последующего коммерческого права Богемии и Моравии. |
In Moravia, unlike in Bohemia, a compromise was reached by Karel Emanuel v. Zierotin, in 1905, between the Czech majority and the German minority. | В Моравии, в отличие от Богемии, в 1905 году был достигнут компромисс между чешским большинством и немецким меньшинством. |
"Though some people try to claim the opposite, I plan to do the maximum for Moravia." | "Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии". |
The second type is economically weak districts with a below-average share of industry and an above-average share of agriculture, with a low population density (mountain and border districts in northern and southern Moravia, but also in northern, southern and western Bohemia). | Ко второму типу относят экономически слаборазвитые районы с ориентацией на сельское хозяйство и с низкой плотностью населения (горные и приграничные районы в северной и южной Моравии, а также северные, южные и западные районы Богемии). |
Martin Stephan was born August 13, 1777 in Stramberg, Moravia, presently the Czech Republic, of Austrian, German, and Czech parents. | Мартин Стефан родился 13 августа 1777 в Штрамберге, Моравия, и имел австрийских, немецких и чешских предков. |
He received his doctorate in 1897 and began to work as a gymnasium professor, first in Vienna, and later in Hranice (Moravia). | Реген получил докторскую степень в 1897 году и начал работать профессором в гимназии, сначала в Вене, впоследствии в Хранице (Моравия). |
Zidlochovice, South Moravia, Czech Republic | Жидлоховице, Южная Моравия, Чешская Республика |
In the course of the 1867 Austro-Hungarian Compromise the provinces of Bohemia, Moravia and Austrian Silesia became k. k. crown lands of Cisleithania. | В результате 1867 Австро-Венгерского соглашения провинции Богемия, Моравия и Силезия стали коронными землями Цислейтания. |
In the canton of Turrialba, an investment of 5.9 million colones was used to improve the roads between Tuyutic and Paso Marcos Río Pacuare, Río Moravia and Esucula Quetzal, Moravia and Carolina in Chirripó, and Escuela Bajo Pacuare and Nimari. | В кантоне Турриальба на улучшение дорог Туютик - Пасо-Маркос-Рио-Пакуаре; Рио-Моравия - Эскуэла-Кетцаль; Моравия - Каролина в Чиррипо и Эскуэла-Бахо-Пакуаре - Нимари были выделены средства в размере 5,9 млн. колонов. |
We could relocate them in something like safety, in Moravia. | Мы вывезем их куда-нибудь в безопасное место в Моравию. |
This compelled Ottokar in November 1276 to sign a new treaty by which he gave up all claims to Austria and the neighbouring duchies, retaining for himself only Bohemia and Moravia. | Это вынудило Отакара в ноябре 1276 года подписать соглашение, по которому он отдал все права на Австрию и граничные княжества, сохранив за собой только Богемию и Моравию. |
Home, to Moravia. | Домой, в Моравию. |
Čachtice Castle The castle was built in the 13th century in order to protect a trade route to Moravia. | Замок был построен в XIII веке для защиты торгового пути в Моравию. |
In 1782, the couple returned to Kamianets visiting Vienna, Moravia, Slovakia and Galicia on the way. | В 1782 году молодожены возвратились в Каменец, посетив по дороге Вену, Моравию, Словакию и Галичину. |
The original line of earls of Sutherland had the surname "de Moravia" although they sometimes used the surname "Sutherland", taken from their hereditary title. | Первые графы Сазерленда носили фамилию «де Моравиа», хотя иногда использовали фамилию «Сазерленд», взятую из их наследственного титула. |
The generally accepted ancestry is that William de Moravia (William Sutherland), 1st Earl of Sutherland in the peerage of Scotland (d. | Общепринятая родословная сообщает о том, что Уильям де Моравиа (Уильям Сазерленд), 1-й граф Сазерленд (ум. |
Moravia made the same comment, more or less. | Моравиа прокомментировал так же, более или менее... |