"In the small village of welescu"a tragedy interrupted the monotony of everyday life. | В маленькой деревушке Уэлеску трагедия прервала каждодневную монотонность жизни. |
You must've done something to break up the brain-numbing monotony. | Должно быть, ты сделала нечто, что просто взорвало эту монотонность. |
The monotony of the ground floor is broken by formal entrances facing Kralja Petra and Cara Lazara streets. | Монотонность первого этажа нарушена парадными подъездами, выходящими на улицы Краља Петра и Цара Лазара. |
Often, the interviewed women complain of monotony in the job and of a low technologic level, requiring for a greater concentration in the work place. | Опрошенные женщины зачастую сетовали на монотонность своего труда и его низкий технологический уровень, требующий повышенной концентрации на рабочем месте. |
Keep the monotony out of monogamy. | Не путай монотонность с моногамией. |
No. the heat, of course but also the monotony. | Эта жара, конечно же а также однообразие. |
What can we do to relieve the monotony? | Что можно сделать, чтобы скрасить это однообразие? |
They take the occasional potshot to relieve the monotony. | Они произвели выстрел наугад, чтобы развеять однообразие. |
Women respondents complain for monotony in their working place and low technological level, which requires greater concentration in the place of work. | Женщины-респонденты жалуются на однообразие своей работы и ее низкий технологический уровень, что требует большей концентрации усилий в процессе работы. |
With little in the way of rehabilitation programmes, monotony is constant and can exacerbate tensions. | Усилению обстановки напряженности также способствует неизбежное однообразие пребывания в тюрьме при почти полном отсутствии каких-либо программ реабилитации заключенных. |
Not always, Willie, just enough to break the monotony. | Но не всегда, Вилли, только чтобы нарушить однообразность. |
In prison, you pray for anything to break the monotony. | В тюрьме молишься о чём-нибудь, нарушающем однообразность. |