And lastly, patenting would contribute to furthering the uniform and monoculture strategies that erode biodiversity, and to increased concentration in farming and in the seeds industry. |
И наконец, патентование приведет к дальнейшему формированию единообразных монокультурных стратегий, разрушающих биологическое многообразие, а также к повышению концентрации фермерских хозяйств и семеноводческих предприятий. |
In Ecuador, indigenous lands are not sufficient for sustaining livelihoods because they are not legally documented, and the largest and best quality land is often owned by large monoculture agro-industries. |
В Эквадоре земель, находящихся в руках коренного населения, недостаточно для обеспечения его средствами к существованию, поскольку эти земли документально не оформлены, а самые крупные и плодородные участки земли нередко находятся во владении крупных монокультурных агропромышленных предприятий. |
Excessive water use and streamflow reduction from monoculture plantations of exotic species and the proliferation of invasive species are issues of concern for landscape management and involve trade-offs among stakeholders. |
с точки зрения управления ландшафтом обеспокоенность вызывают вопросы чрезмерного использования воды и сокращения речных потоков под воздействием монокультурных плантаций экзотических видов и распространения инвазивных видов, что предполагает поиск компромиссных решений заинтересованными сторонами. |
A major, and perhaps misconceived concern, is the long-term environmental and ecological impact of large monoculture energy plantations. |
Один из основных вопросов, о котором, возможно, имеется неверное представление, касается долгосрочного воздействия на окружающую среду и экологию больших монокультурных плантаций энергетических видов растений. |
An agreement on such reductions might lead to significantly increased financial flows for the development of monoculture tree plantations, including genetically modified trees, and isolation of the remaining natural forests for exclusive conservation purposes. |
Соглашение о таком сокращении выбросов могло бы обеспечить возможность для значительного расширения финансовых потоков на цели увеличения площадей монокультурных лесонасаждений, в том числе посадок генетически модифицированных деревьев, а также на цели изоляции оставшихся естественных лесов исключительно для их сохранения. |
While Liberia is largely dependent on imported produce, its strategic focus on agricultural development is currently directed at large-scale monoculture plantation projects that require the clear-cutting of vast tracts of forest, in particular for the production of palm oil. |
Либерия в значительной степени зависит от импорта продукции, и основным элементом ее стратегии развития сельского хозяйства в настоящее время являются масштабные проекты по созданию монокультурных плантаций, предполагающие вырубку больших участков лесов, в особенности если речь идет о производстве пальмового масла. |
Justified with an erroneous understanding of the nature of forests, the expansion of vast monoculture tree plantations continues to be implemented worldwide and represents an enormous threat to the last remaining natural forests. |
Такое неправильное понимание природы лесов объясняет тот факт, что по всему миру происходит дальнейшее увеличение площадей обширных монокультурных плантаций деревьев, которые представляют собой серьезнейшую угрозу для последних оставшихся природных лесов. |
Through such an erroneous understanding of the nature of forests, a far-reaching plan for the speculative expansion of monoculture tree plantations has been devised and implemented worldwide. |
На основании такого ошибочного представления о характере лесов были разработаны далеко идущие планы создания рассчитанных на достижение быстрого результата монокультурных лесонасаждений, которые осуществляются во всем мире. |