Английский - русский
Перевод слова Moneys

Перевод moneys с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежные средства (примеров 31)
5.3 An official receipt shall be issued in respect of all moneys received. 5.3 На все получаемые денежные средства выдается официальная расписка.
Pursuant to these arrangements, under normal circumstances SABCO withdrew the moneys it required for the project from the project bank account into which the Claimant had paid funds to cover the cost of the project. В соответствии с этим механизмом при обычных обстоятельствах "САБКО" снимает необходимые ей денежные средства для осуществления проекта со специального банковского счета, на который заявитель переводит деньги для оплаты расходов.
(c) That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificate received direct from the Organization's depositaries or by actual count; с) ценные бумаги и денежные средства, хранящиеся в банках и в кассе Организации, подтверждаются сертификатами, полученными непосредственно от депозитариев Организации, или результатами фактического подсчета;
A staff member failed to properly account for all moneys received while performing the staff member's functions as a booking clerk. Сотрудник надлежащим образом не отчитался за все полученные денежные средства при выполнении своих функций в качестве агента по бронированию.
An Italian company requested the Court to set aside an award made by the Arbitration Tribunal of the Chamber of Commerce and Industry of Samara province requiring it to pay moneys to a Russian company. Итальянская фирма обратилась в суд с заявлением об отмене решения третейского суда при Торгово-промышленной палате Самарской области, которым с нее в пользу российского общества были взысканы денежные средства.
Больше примеров...
Денежных средств (примеров 17)
A German company (the seller) sued a Russian organization (the buyer), seeking the restitution of moneys forming part of the purchase price in a contract for the international sale of goods (reinforced concrete pipes). Немецкая фирма (продавец) обратилась в суд с иском к российской организации (покупателю) о взыскании денежных средств, составляющих часть покупной цены по договору международной купли-продажи товара (железобетонные трубы).
(b) at any given time the total amount of moneys available in all UNHCR funds and accounts excluding trust fund accounts shall be sufficient to meet the total payments due at that time. Ь) в любой момент общая сумма денежных средств, имеющаяся во всех фондах УВКБ и на всех счетах, за исключением целевых фондов, должна быть достаточной для покрытия всей суммы платежей, причитающихся на это время.
Special programmes (including trust funds): comprise various trust and special programme funds to account for moneys available for purposes falling outside the general programmes, and within the scope of UNHCR activities. ∙ Специальные программы (включая целевые фонды): включают различные целевые и специальные программные фонды для учета денежных средств, выделяемых на цели, выходящие за рамки общих программ и находящиеся в рамках деятельности УВКБ.
attaching in the hands of such persons (hereinafter referred to as "the garnishees") as are mentioned in the application all moneys and other movable property due or pertaining or belonging to the suspect; а) передачу в руки тех лиц (именуемых далее «лицами, которым вручен приказ суда о наложении ареста на имеющееся у них имущество должника»), которые упомянуты в соответствующем ходатайстве, всех денежных средств и другой движимой собственности, причитающейся, относящейся либо принадлежащей подозреваемому;
We will encourage members of the banking community and others to create responses which will record transactions effectively, curb the levels of money-laundering and which will facilitate the return to developing countries of moneys looted by their leaders. Мы будем поощрять субъектов банковского сектора и других участников к разработке мер, которые направлены на эффективный учет операций, снижение уровня отмывания денег и содействие возвращению в развивающиеся страны денежных средств, расхищенных их руководителями.
Больше примеров...
Денежные суммы (примеров 4)
It might be preferable to provide that "moneys not needed to meet immediate requirements may be placed in higher interest yielding fixed-term bank accounts". Возможно, предпочтительнее было бы предусмотреть, что «денежные суммы, в которых нет немедленной потребности, могут помещаться на срочные банковские счета под более высокий процент».
(c) Designate the officers who may receive moneys, incur obligations and make payments on behalf of the Organization; с) назначает должностных лиц, уполномоченных получать денежные суммы, принимать обязательства и производить платежи от имени Организации;
In cases where officials other than those authorized to issue official receipts receive moneys intended for UNDP or UNOPS, they shall immediately transmit such moneys in full to the cashier or other official authorized to issue an official receipt. В случаях, когда денежные суммы, предназначенные для ПРООН или УОП ООН, получают не уполномоченные выдавать официальные расписки, а другие должностные лица, они должны незамедлительно препровождать такие денежные суммы в полном объеме кассиру или другому должностному лицу, уполномоченному выдавать официальную расписку.
(b) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified shall be treated as miscellaneous income and reported as "gifts" in the accounts of the financial year. Ь) полученные денежные суммы, назна-чение которых не оговорено, рассматриваются как различные поступления и проводятся в счетах финансового периода по статье "Дары".
Больше примеров...
Взыскании (примеров 5)
A Polish seller sued a Russian buyer, claiming the payment of moneys owed for goods supplied, plus interest. Польский продавец обратился в суд с требованием к российскому покупателю о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов на нее.
A Spanish seller sued a Russian buyer, claiming compensation for moneys owed and interest for the respondent's failure to pay in full for goods supplied (raw materials for the manufacture of ceramic floor tiles). Испанский продавец обратился в суд к российскому покупателю с требованием о взыскании задолженности и процентов в связи с неполной оплатой ответчиком поставленного товара (сырье для производства напольной керамической плитки).
A seller from the United States of America sued a Russian buyer for the payment of moneys owed for the purchase of goods (maize) and damages for the delay in payment. Продавец из США обратился в суд с иском к российскому покупателю о взыскании задолженности по оплате товара (кукурузы) и штрафа за просрочку платежа.
A German company (the seller) sued a Russian organization (the buyer), seeking the restitution of moneys forming part of the purchase price in a contract for the international sale of goods (reinforced concrete pipes). Немецкая фирма (продавец) обратилась в суд с иском к российской организации (покупателю) о взыскании денежных средств, составляющих часть покупной цены по договору международной купли-продажи товара (железобетонные трубы).
An Argentine company (the seller) sued a Russian organization (the buyer) for the recovery of moneys paid following the Russian organization's failure to fulfil its obligations under a contract for the international sale of goods. Аргентинская фирма (продавец) обратилась в суд с иском к российской организации (покупателю) о взыскании денежных средств вследствие ненадлежащего исполнения российской организацией обязательств по договору международной купли-продажи товара.
Больше примеров...