Английский - русский
Перевод слова Moneys

Перевод moneys с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежные средства (примеров 31)
The Administrator shall designate the staff who may receive and/or disburse moneys. Администратор назначает сотрудников, которые имеют право получать и/или выплачивать денежные средства.
We find it wholly unacceptable that the moneys should be invested in institutions in the developed world for the benefit of a corrupt few when they are desperately needed by their rightful owners in the South for the benefit of all. Мы считаем полностью неприемлемым тот факт, что эти денежные средства инвестируются в учреждения в развитом мире в интересах горстки коррумпированных чиновников тогда, когда они срочно требуются их законным владельцам в странах Юга для использования на благо всех людей.
For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда".
(p) "Moneys" shall mean funds that are in the form of cash or can easily be converted to cash. р) "Денежные средства" означают ресурсы, которые имеются в виде наличности или которые могут быть легко обращены в нее.
(c) That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificate received direct from the Organization's depositaries or by actual count; с) ценные бумаги и денежные средства, хранящиеся в банках и в кассе Организации, подтверждаются сертификатами, полученными непосредственно от депозитариев Организации, или результатами фактического подсчета;
Больше примеров...
Денежных средств (примеров 17)
Restrictions against financial transactions of Cuban citizens and of their moneys have been further tightened in a draconian manner. Еще больше ужесточены драконовские меры в отношении ограничений, касающихся финансовых операций, осуществляемых кубинскими гражданами, и их денежных средств.
UNIDO may make both short- and long-term investments of moneys not needed for immediate requirements. ЮНИДО вправе осуществлять долгосрочное и краткосрочное вложение денежных средств, не требующихся для удовлетворения текущих потребностей.
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. 9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно.
Special programmes (including trust funds): comprise various trust and special programme funds to account for moneys available for purposes falling outside the general programmes, and within the scope of UNHCR activities. ∙ Специальные программы (включая целевые фонды): включают различные целевые и специальные программные фонды для учета денежных средств, выделяемых на цели, выходящие за рамки общих программ и находящиеся в рамках деятельности УВКБ.
(b) Member States should establish legislative frameworks to criminalize the laundering of moneys derived from drug trafficking and other serious crimes and should adopt legislative measures to identify, freeze, seize and confiscate the proceeds of criminal activities; Ь) государствам-членам следует создать законодательную основу для криминализации отмывания денежных средств, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, а также принять законодательные меры для выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности;
Больше примеров...
Денежные суммы (примеров 4)
It might be preferable to provide that "moneys not needed to meet immediate requirements may be placed in higher interest yielding fixed-term bank accounts". Возможно, предпочтительнее было бы предусмотреть, что «денежные суммы, в которых нет немедленной потребности, могут помещаться на срочные банковские счета под более высокий процент».
(c) Designate the officers who may receive moneys, incur obligations and make payments on behalf of the Organization; с) назначает должностных лиц, уполномоченных получать денежные суммы, принимать обязательства и производить платежи от имени Организации;
In cases where officials other than those authorized to issue official receipts receive moneys intended for UNDP or UNOPS, they shall immediately transmit such moneys in full to the cashier or other official authorized to issue an official receipt. В случаях, когда денежные суммы, предназначенные для ПРООН или УОП ООН, получают не уполномоченные выдавать официальные расписки, а другие должностные лица, они должны незамедлительно препровождать такие денежные суммы в полном объеме кассиру или другому должностному лицу, уполномоченному выдавать официальную расписку.
(b) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified shall be treated as miscellaneous income and reported as "gifts" in the accounts of the financial year. Ь) полученные денежные суммы, назна-чение которых не оговорено, рассматриваются как различные поступления и проводятся в счетах финансового периода по статье "Дары".
Больше примеров...
Взыскании (примеров 5)
A Polish seller sued a Russian buyer, claiming the payment of moneys owed for goods supplied, plus interest. Польский продавец обратился в суд с требованием к российскому покупателю о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов на нее.
A Spanish seller sued a Russian buyer, claiming compensation for moneys owed and interest for the respondent's failure to pay in full for goods supplied (raw materials for the manufacture of ceramic floor tiles). Испанский продавец обратился в суд к российскому покупателю с требованием о взыскании задолженности и процентов в связи с неполной оплатой ответчиком поставленного товара (сырье для производства напольной керамической плитки).
A seller from the United States of America sued a Russian buyer for the payment of moneys owed for the purchase of goods (maize) and damages for the delay in payment. Продавец из США обратился в суд с иском к российскому покупателю о взыскании задолженности по оплате товара (кукурузы) и штрафа за просрочку платежа.
A German company (the seller) sued a Russian organization (the buyer), seeking the restitution of moneys forming part of the purchase price in a contract for the international sale of goods (reinforced concrete pipes). Немецкая фирма (продавец) обратилась в суд с иском к российской организации (покупателю) о взыскании денежных средств, составляющих часть покупной цены по договору международной купли-продажи товара (железобетонные трубы).
An Argentine company (the seller) sued a Russian organization (the buyer) for the recovery of moneys paid following the Russian organization's failure to fulfil its obligations under a contract for the international sale of goods. Аргентинская фирма (продавец) обратилась в суд с иском к российской организации (покупателю) о взыскании денежных средств вследствие ненадлежащего исполнения российской организацией обязательств по договору международной купли-продажи товара.
Больше примеров...