| This club is like toxic mold on my life. | Этот клуб - токсичная плесень, разъедающая мою жизнь. |
| Now, Winn found the same mold here in National City. | И теперь, Винн нашёл ту же плесень здесь, в Нэшенал Сити. |
| I mean, the mold's under the house, it - it's in our walls - | Плесень уже под домом, и в стенах... |
| But that mold... I don't know. | Но плесень... не знаю... |
| And all the original mold. | И вся первоначальная плесень. |
| Then I would have melted the plastic down in the double boiler and poured it into a candy mold. | Затем я бы хотела чтобы пластик был расплавлен в пароварке и вылит в форму для конфет. |
| Then Clark can make a mold. | Затем Кларк осмотрит их форму. |
| When the concrete settled on him, it formed an almost perfect mold. | Вылившийся на него бетон сформировал почти идеальную форму, |
| I got a resin mold here. | Я нашел форму из полимера. |
| I poured it into the mold, which you can see there, which I've made from a tree trunk. | Я перелил массу в форму, которую вы видите здесь, я ее сделал из ствола дерева. |
| Can we make a mold of the bite marks so that we can figure out what kind of critter this is? | Вы можете сделать слепок отметин, чтобы мы могли выяснить, что это за существо? |
| The wounds appear to be defensive, but this section of hand is too fragile to take a mold. | Но эта часть руки слишком хрупкая чтобы снять слепок. |
| Well, I'm making a 3-D rendering, which is essentially a virtual mold. | Поэтому, я делаю трехмерное изображение, которое все равно, что виртуальны слепок. |
| I still need to take a plaster cast to make the mold. | Мне всё же нужно сделать слепок, чтобы изготовить протез. |
| Because otherwise, we'd be looking at the mold of a human body instead of the mold of a skeleton. | Потому что в противном случае, мы бы смотрели на слепок человеческого тела, а не скелета |
| I look at a bunch of clay. I see the figure I want to mold. | Я просто смотрю на кучу глины и вижу фигуру, которую хочу вылепить. |
| Harry tried to mold me into the image of the monster he thought I was. | Гарри пытался вылепить из меня монстра такого, каким, по его мнению, я был. |
| And Dominic helped me mold him. | Доминик помог мне его вылепить. |
| I spent all those years trying to mold that pot-addled lump of clay, and now Candace gets the reward. | я столько времени пыталась вылепить что-то стоящее из этого куска глины, а теперь Кэндис получает его в обертке, как приз. |
| I think they are smart and capable, it's up to the person in charge to mold that. | (Ж) я думаю они ловкие и способные (Ж) и именно руководитель должен вылепить что-то из них |
| I can't leave you to mold these impressionable young minds. | Я не могу оставить тебя формировать эти юные восприимчивые умы. |
| I believe people have the total ability to mold their character into what they choose to be in their life, what their ideals are. | Я верю, что люди всецело могут формировать свой характер и становиться тем, чем выбирают быть в жизни, своим идеалом. |
| The power lies in you to shape and mold and bend your destiny to your will. | В вас самих заложена сила, чтобы формировать и подчинять судьбу вашей воле. |
| I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. | А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать. |
| And I believe that a person has the ability to mold their character like a sculptor can mold a piece of clay. | И я верю, что человек может формировать свой характер, как скульптор формирует кусок глины. |
| I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. | А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать. |
| Ms. Lockhart... you have been striving all your life to understand the law, to, to mold it to your will? | Мисс Локхарт... вы старались всю свою жизнь понять закон, лепить его под Вашу волю? |
| She tries to mold people into what she wants them to be. | Она пытается лепить из людей то, чем ей бы хотелось, чтобы они были. |
| I did what my father said and let my mother mold me | Делал то, что говорил отец и позволял моей матери лепить из меня то, что было нужно |
| The Ministry of Local Development (MOLD) is the focal ministry on Dalits' issues. | Координационным центром деятельности в интересах далитов является министерство местного развития (ММР). |
| MoLD has now prepared more integrated programmes named Local Governance Community Development Program (LGCDP). | В настоящее время ММР подготовило более интегрированные программы, которые в совокупности называются Программой развития общин и местных органов самоуправления (ПРОМОУ). |
| MoLD implemented the Decentralized Local Governance Support Program (DLGSP) previously with a major focus on integrating gender and social inclusion at the local level. | Ранее ММР осуществляло программу поддержки децентрализации местных органов самоуправления (ППДМОУ), в которой серьезный упор был сделан на гендерную и социальную интеграцию на местном уровне. |
| A GESI Section has been established in the MOLD for effectively implementing the said Policy, monitoring its implementation and contributing to making all activities of the MOLD and the Local Bodies gender friendly. | В ММР был учрежден сектор РМЖСИ, которому поручено обеспечивать эффективное осуществление указанной политики, вести мониторинг ее реализации и следить за тем, чтобы все мероприятия ММР и местных органов проводились с учетом гендерных аспектов. |
| As per the objectives of the Tenth plan, TYIP, and the policy and programmes of present Government sufficiently provides scope for MoLD to ensure equitable distribution of resources and better power relations between local level groups and between women and men. | В соответствии с целями Десятого плана, ТЛПП, политика и программы нынешнего правительства обеспечивают достаточные возможности для того, чтобы ММР обеспечивало справедливое распределение ресурсов и улучшало соотношение сил между группами на местном уровне, а также между мужчинами и женщинами. |
| Mr. Andrew Mold, Senior Economist, OECD | г-н Эндрю Молд, старший экономист, ОЭСР |
| Chișinău, 1980 (on the mold. askalice) "In the constellation of talent" Efim Weaver. (about the composer; ibid., 1979, No. 4) "The world of sounds Eugen Doga" Efim Weaver. | Кишинев, 1980 (на молд. яз. кирилица) «В созвездии таланта» Е. Ткач. (о композиторе Е. Доге; там же, 1979, Nº 4) «Мир звуков Евгения Доги» Е. Ткач. |
| Leave him alone, Mold. | Не лезь к нему, Молд. |
| Mold, go ahead. | Молд, давай вперёд. |
| Leave him be, Mold. | Не лезь к нему, Молд. |
| According to the complimentary travel magazine that we put in their room, down pillows can carry airborne diseases and mold. | Согласно туристическому журналу, который мы кладем в номерах, пуховые подушки могут содержать инфекции и грибок. |
| She must have picked up the mold here. | Должно быть, она подцепила грибок здесь. |
| You got mold, you got mildew, you got rats and mice eating on it out in the shed. | У тебя там грибок, у тебя там плесень у тебя там крысы и мыши, которые жрут ее в амбаре. |
| shower mold because it's high in omega-3s. | грибок из душа, потому что он богат элементами Омега-З. |
| So, it turns out our house has mold - | Короче, оказалось, что в нашем доме завелся плесневый грибок... |