Mohamad signed for Köln on 17 July 2007. | Мохамад присоединился к команде «Кёльн» 17 июля 2007 года. |
Prime Minister Mahathir Mohamad is said to have declared that he would investigate claims by his former deputy. | Премьер-министр Махатхир Мохамад, как утверждают, заявил, что он проведет расследование по жалобам своего бывшего заместителя. |
In his opening remarks to that session, Mr. Mahathir Mohamad, the former Prime Minister of Malaysia, had emphasized the need for all countries to respect the rule of law. | Представляя свои вступительные замечания на этом заседании, бывший премьер-министр Малайзии г-н Махатхир Мохамад подчеркнул необходимость в том, чтобы все страны соблюдали принцип верховенства права. |
Widad Mohamad Kamal Al-Kaoud Al-Tamimi | Видад Мохамад Камаль аль-Кауд ат-Тамими |
2 Dr. Mohamad Khashashneh was designated in 2007 replacing Dr. Ziad Mahmoud Abu Kaddourah. | Мохамад Хашашнех назначен в 2007 году вместо д-ра Зиада Махмуда Абу Каддура. |
Maybe it is not our job in the Security Council, as Ambassador Mohamad said, to address the technical details of all the arrangements. | Возможно, что не наше дело, как сказал посол Мухаммад, заниматься в Совете обсуждением технических деталей. |
later: Mr. Mohamad (Chairman) (Sudan) | затем: г-н Мухаммад (Председатель) (Судан) |
Mr. Mohamad (Sudan) said that, despite numerous global initiatives to combat racism, it continued to take new forms, and his delegation welcomed the upcoming Durban Review Conference as an opportunity to renew efforts to identify and fight them. | Г-н Мухаммад (Судан) говорит, что, несмотря на многочисленные глобальные инициативы по борьбе с расизмом, он продолжает принимать новые формы и что его делегация приветствует предстоящую Конференцию по обзору Дурбанского процесса как возможность удвоить усилия, направленные на их выявление и ликвидацию. |
Mr. Mohamad (Sudan) said that Taiwan was an integral part of China and that it was the responsibility of the United Nations to safeguard and not to undermine the territorial integrity of its Member States. | Г-н Мухаммад (Судан) говорит, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая и что Организация Объединенных Наций обязана защищать, а не подрывать территориальную целостность своих государств-членов. |
Mr. Mohamad (Sudan) said that the piecemeal method of presenting the budget, which made it difficult for Member States to review the proposals, was itself an example of the lack of transparency that Member States had been complaining of. | Г-н Мухаммад (Судан) говорит, что фрагментарный метод представления бюджета, затрудняющий рассмотрение предложений государствами-членами, сам по себе является примером отсутствия транспарентности, на которое жалуются государства-члены. |
I cared for you, Mohamad. | Я заботилась о тебе, МохАмед. |
Mohamad, wha... what the hell? | МохАмед, что за... какого чёрта? |
Don't listen to him, Mohamad. OK? | Не слушай его, МохАмед. |
Come on, Mohamad. | Где же ты, МохАмед? |
Mohamad took the blame so we sent him away. | МохАмед признался, и мы его отослали. |
The second case concerned Mr. Mohamad Bassam Ismail Hamoud, allegedly arrested at Jeddha airport by Saudi intelligence agents on 22 October 2006. | Второй случай касался г-на Мохамада Бассама Исмаила Хамуда, арестованного, как утверждается, в аэропорту Джидды сотрудниками разведки Саудовской Аравии 22 октября 2006 года. |
He was reportedly arrested under the Internal Security Act on 20 September 1998, after leading a demonstration in Kuala Lumpur calling for the resignation of Prime Minister Mahathir Mohamad. | Его арестовали 20 сентября 1998 года в соответствии с Законом о внутренней безопасности, после того как он возглавил демонстрацию в Куала-Лумпуре с требованием отставки премьер-министра Махатхира Мохамада. |
Mohamad Razagh isn't here. | Он ушёл. Мохамада Разагха здесь нет. |
At his zenith, many saw Thaksin as a worthy successor to former Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad, buoyed by authoritarian rule at home and assertive leadership abroad. | В зените славы многие видели Таксина достойным преемником бывшего малазийского премьер-министра Махатхира Мохамада, для которого было характерно авторитарное правление внутри государства и направленное на созидание лидерство в сфере международных отношений. |
A positive development was the appointment of the new Chief Justice, Tan Sri Mohamad Dzaiddin Abdullah, a former Vice-President of the Malaysian Bar and judge of the Federal Court, which was enthusiastically welcomed by all, including the Malaysian Bar and the media. | Позитивным событием стало назначение новым Председателем Верховного суда бывшего заместителя председателя Малайзийской коллегии адвокатов и судьи Федерального суда Тана Шри Мохамада Дзаиддина Абдуллы, что было с удовлетворением воспринято во всех кругах, включая Малайзийскую коллегию адвокатов и средства массовой информации. |
I should like to recall on this occasion that the question of Antarctica was first mentioned in the General Assembly in 1982 during the thirty-seventh session by the then-Prime Minister of Malaysia, Mahathir Mohamad. | В этой связи я хотел бы напомнить о том, что впервые вопрос об Антарктике был поднят в Генеральной Ассамблее в 1982 году в ходе ее тридцать седьмой сессии тогдашним премьер-министром Малайзии Махатхиром Мохамадом. |
Where the country's newly invigorated democracy goes from here rests with one man, Anwar Ibrahim, the deputy prime minister sacked by former premier Mahathir Mohamad and later jailed. | С этого момента развитие демократии в стране зависит от одного человека - Анвара Ибрагима - заместителя премьер-министра, отправленного в отставку бывшим премьером Махатхиром Мохамадом, а затем заключенного в тюрьму. |
I would like to reiterate here the principles as enumerated by the Prime Minister of Malaysia, Dr. Mahathir Mohamad, in his speech at the Second Asia-Pacific Dialogue in Kuala Lumpur on 8 January 1996. | В этом выступлении я хотел бы повторить принципы, изложенные премьер-министром Малайзии доктором Махатхиром Мохамадом в его речи, с которой он выступил в ходе второго Азиатско-тихоокеанского диалога, состоявшегося 8 января 1996 года в Куала-Лумпуре. |
This international tax, which was suggested by my Prime Minister, Mr. Mahathir Mohamad, will be contributed by those countries that have benefited from international trade, over and above the economic aid given by them to the developing countries. | В этом международном налогообложении, предложенном премьер-министром моей страны г-н Махатхиром Мохамадом, будут участвовать те страны, которые воспользовались преимуществами международной торговли, и она будет дополнять экономическую помощь, предоставляемую ими развивающимся странам. |
The Ahmadyya Association, based in Antananarivo and headed by Mohamad Amin Jow Ahir; | Ассоциация «Ахмадия», находящаяся в Антананариво, возглавляемая неким Мохамадом Амином Джоу Ахиром; |
Waleed Mohamad al-Tayasnah, 43 years old | Валид Мухамад эт-Тайясна, 43 года |
Mr. Mohamad (Sudan) said that he welcomed the efforts of the African Union and United Nations Special Envoys to persuade the non-signatories to the Darfur Peace Agreement to join the peace process. | Г-н Мухамад (Судан) говорит, что он приветствует усилия специальных посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы убедить тех, кто не подписал Мирное соглашение по Дарфуру, присоединиться к данному мирному процессу. |