| Then you say, "what color is the mockingbird?" | Теперь ты говоришь: "Какого цвета пересмешник?" |
| And I said, I'm a mockingbird, I can't help it. | А я ей - я пересмешник, само получается! |
| Mockingbird, this is Harbinger on emergency frequency Delta Charlie. | Пересмешник, это Предвестник, на аварийной частоте Дельта Чарли. |
| What color was the mockingbird? | И какого же цвета был пересмешник? |
| And if that mockingbird won't sing | А если пересмешник не запоёт |
| If that mockingbird won't sing | Если пересмешник не станет петь |
| You're not a mockingbird. | Иу, ты не пересмешник! |
| Ready to talk Mockingbird? | Готов говорить, Пересмешник? |
| The Secret Six are banded together by a mysterious, shrouded character named Mockingbird (who is actually Lex Luthor) who offers a major reward for committing to the team and a severe punishment for not accepting membership. | Секретная Шестёрка - объединение злодеев, под командованием таинственного человека по имени Пересмешник (которым на самом деле является Лекс Лютор), и который предлагает награды за совершение заданий и суровое наказание за отказ от вступления в команду. |
| "Your presence is requested as the guest of honor at 1805, Mockingbird Drive." | Вы приглашены как почетный гость по адресу "Пересмешник 1805" |
| if that mockingbird doesn't sing | ? А если пересмешник не будет петь, |
| And if that mockingbird don't sing | Если пересмешник не будет петь, |
| Mockingbird Everybody, have you heard | Пересмешник. Слыхали, конечно? |
| I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. | Я имею в виду, если слово обронил - пересмешник повторил. |
| "Mockingbird" adapts part of material from A Storm of Swords, chapters 65, 66 and 80 (Arya XII, Tyrion IX & Sansa VII). | «Пересмешник» был адаптирован из книги «Буря мечей», из глав 65, 66 и 80 (Арья XII, Тирион IX и Санса VII). |