Then you say, "what color is the mockingbird?" |
Теперь ты говоришь: "Какого цвета пересмешник?" |
And I said, I'm a mockingbird, I can't help it. |
А я ей - я пересмешник, само получается! |
Mockingbird, this is Harbinger on emergency frequency Delta Charlie. |
Пересмешник, это Предвестник, на аварийной частоте Дельта Чарли. |
What color was the mockingbird? |
И какого же цвета был пересмешник? |
And if that mockingbird won't sing |
А если пересмешник не запоёт |
If that mockingbird won't sing |
Если пересмешник не станет петь |
You're not a mockingbird. |
Иу, ты не пересмешник! |
Ready to talk Mockingbird? |
Готов говорить, Пересмешник? |
The Secret Six are banded together by a mysterious, shrouded character named Mockingbird (who is actually Lex Luthor) who offers a major reward for committing to the team and a severe punishment for not accepting membership. |
Секретная Шестёрка - объединение злодеев, под командованием таинственного человека по имени Пересмешник (которым на самом деле является Лекс Лютор), и который предлагает награды за совершение заданий и суровое наказание за отказ от вступления в команду. |
"Your presence is requested as the guest of honor at 1805, Mockingbird Drive." |
Вы приглашены как почетный гость по адресу "Пересмешник 1805" |
if that mockingbird doesn't sing |
? А если пересмешник не будет петь, |
And if that mockingbird don't sing |
Если пересмешник не будет петь, |
Mockingbird Everybody, have you heard |
Пересмешник. Слыхали, конечно? |
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. |
Я имею в виду, если слово обронил - пересмешник повторил. |
"Mockingbird" adapts part of material from A Storm of Swords, chapters 65, 66 and 80 (Arya XII, Tyrion IX & Sansa VII). |
«Пересмешник» был адаптирован из книги «Буря мечей», из глав 65, 66 и 80 (Арья XII, Тирион IX и Санса VII). |