| I'm sure Mme. Renauld will enlighten us. | Уверен, мадам Рено просветит нас. |
| You think that Hercule Poirot is unable to find the mysterious Mme Middleton? | Вы думаете, что Эркюль Пуаро не способен разыскать таинственную мадам Мидлтон? |
| Mme. Renauld, I am here in the interest of your son, Jack Renauld. | Мадам Рено, Я здесь в интересах Вашего сына Джека Рено. |
| Mr. Redfern, did you anticipate to find Mme. Marshall yesterday at the beach? | Месье Ретферн, Вы вчера ожидали найти мадам Маршал на пляже в бухте духов? |
| I got it from Laroche-Mathieu at Mme. Walter's tea. | Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер. |
| She reported to the Committee that the President of the organization, Mme. Danielle Mitterrand, had met with the Ambassador of China in Paris and had a fruitful exchange of views. | Она сообщила Комитету о том, что президент организации г-жа Даниэль Миттеран встретилась с послом Китая в Париже и провела с ним плодотворный обмен мнениями. |
| Mme Laurence Tubiana, Directrice, Institut de développement durable et des relations | г-жа Лоранс Тубиана, директор, Институт устойчивого развития и международных отношений, Париж, Франция |
| Mali M. Sidiki Lamine Sow*, Mme Fatoumata Diall*, M. Sekou Kasse*, M. Bakary Doumbia, M. Alhacoum Maiga | Г-н Хуан Антонио Фернандес Паласиос , г-н Родольфо Рейес Родригес , г-н Юрий Ариэль Гала Лопес , г-жа Мария дель Кармен Эррера, г-н Карлос Уртадо Лабрадор, г-н Ресфелль Пино Альварес, г-н Рафаэль Гарсия Кольяда, г-н Мигель Альфонсо Мартинес. |
| The Peacebuilding Commission deeply appreciated the visit by a delegation of women's representatives to New York in April of this year, led by former First Lady, Mme. Kabbah, and the Right Honourable Mme. Jalloh. | Комиссия по миростроительству с глубоким удовлетворением восприняла визит, который в апреле текущего года нанесла в Нью-Йорк делегация представителей женщин, которую возглавляли жена бывшего президента г-жа Кабба и достопочтенная г-жа Джалло. |
| Mme Emanuelle Gautier, Teuchos | Г-жа Эманюэль Готье, "Тешо" |
| Mme. Ouimet took good care of her curtains. | Миссис Квимет хорошо позаботилась о своих занавесках. |
| Hastings, we must leave this until the lawyer of Mme. Inglethorp is present. | Гастингс. Думаю, это нужно отложить до прихода адвоката миссис Инглторп. |
| Yes, that is very true, M. Lawrence, but here we have the little problem, you see, because Mme. Inglethorp, she did not drink the coffee. | Справедливо, месье Лоуренс, но здесь возникают некоторые неувязки, потому что миссис Инглторп не пила кофе. |
| Now... At 4:00, Mme. Inglethorp quarrels with her son and threatens to denounce him to his wife... large sums of money on her. | В 4 часа миссис Инглторп поссорилась со своим сыном и пригрозила все рассказать его жене. |
| The strychnine that poisoned Mme. Inglethorp was the same strychnine prescribed quite legitimately by Dr. Wilkins. | Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс. |
| (Chaired by Mme Paulette Missambo, Minister of Public Health and Population of the Gabonese Republic) | (Под председательством министра по вопросам здравоохранения и народонаселения Габонской Республики г-жи Полетт Миссамбо) |
| As we focus our discussion on the Panel report, I would also like to recall with gratitude the work done by the Panel under the chairmanship of Mme Safiatou Ba-N'Daw. | Поскольку мы сосредоточиваем наши обсуждения на докладе Группы, мне хотелось бы также с благодарностью отметить работу, проделанную Группой под председательством г-жи Сафьяту Ба-Н'Дау. |
| In his Life of Fénelon (London, 1723) Ramsay stated his own insights of how Mme Guyon's system had affected him. | В его «Жизни Фенелона» (Лондон, 1723) Рэмзи заявил о своей собственной идее относительно того, как системы г-жи Гюйон повлияли на него. |
| Likewise, the Court of Cassation has followed the reasoning of the Court of Justice of the European Communities with regard to indirect discrimination and proof (Cass-soc. 12/2/97-SARL (Limited liability company)-Usai Mushrooms vs. Mme Douarre and Mme Daudel). | Точно также Кассационный суд последовал логике Суда европейских сообществ в вопросе о косвенной дискриминации и бремени представления доказательств (решение от 12 декабря 1997 года по делу ООО "Юзэ Шампиньон" против г-жи Дуар и г-жи Додель). |
| Oxfam Solidarity, a non-governmental organization focusing on international cooperation, would like to inscribe Mme Hilt Teuwen as a petitioner before the Fourth Committee on the question of Western Sahara. | «Оксфам солидарити», неправительственная организация, занимающаяся вопросами международного сотрудничества, хотела бы просить о включении г-жи Хильты Тювен в список петиционеров для выступления на заседании Четвертого комитета с заявлением по вопросу о Западной Сахаре. |