The Committee expressed its desire to hear further briefings from the MIF. |
Комитет выразил желание и в дальнейшем заслушивать брифинги со стороны МСП. |
The Committee decided to forward the letter to MIF, requesting additional information on the case. |
Комитет принял решение препроводить это письмо МСП и просить их предоставить дополнительную информацию в связи с данным делом. |
Normally, the cargo would have had to be reconfigured in port to allow an at-sea inspection in accordance with MIF regulations. |
Обычно компоновка груза должна быть изменена в порту, с тем чтобы можно было провести его досмотр в море в соответствии с положениями МСП. |
Since the commencement of its operations, MIF had conducted more than 24,300 queries, resulting in more than 10,900 boardings and more than 634 diversions of ships. |
После начала своей деятельности МСП провели более 24300 доследований, результатом которых стало более 10900 досмотров на борту и более 634 случаев изменений курса судов. |
At its 241st meeting, on 5 November 2002, the Committee heard a briefing by the Coordinator of the Multinational Interception Force (MIF) on its activities in the Gulf area, with emphasis on the curbing of oil smuggling. |
На своем 241м заседании 5 ноября 2002 года Комитет заслушал брифинг Координатора Многонациональных сил перехвата (МСП) о деятельности Сил в Заливе, в котором он сделал упор на борьбу с контрабандой нефти. |
MIF inspectors initially found that the Michael-R's cargo was inaccessible and could not be safely inspected. |
Инспекторы МСП сразу же установили, что груз, перевозимый на судне "Майкл-Р", был недоступным и не мог быть досмотрен в безопасных условиях. |
Following a response from MIF dated 17 October 2002 which explained the circumstances of the incident, the Committee decided at its 243rd meeting on 11 December to forward the MIF response to Greece for the latter's information. |
После получения ответа МСП от 17 октября 2002 года, в котором описывались обстоятельства данного инцидента, Комитет на своем 243-м заседании, состоявшемся 11 декабря, постановил препроводить ответ МСП Греции для ознакомления. |
All vessels transiting the Gulf are treated equally under the MIF regulations. |
Режим прохождения всех судов через Арабский залив в соответствии с положениями МСП одинаков. |
Cargo configuration is regulated to ensure accessibility, safety for MIF inspection personnel and to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. |
Компоновка груза регулируется таким образом, чтобы обеспечить доступность и безопасность для досматривающего персонала МСП и ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения. |
On 6 November 2001, the Multinational Interception Force (MIF) Coordinator Vice-Admiral Charles Moore updated members at the 225th meeting of the Committee on MIF activities in the Persian Gulf since his last report to the Committee, in March 2000. |
6 ноября 2001 года Координатор Многонациональных сил перехвата вице-адмирал Чарлз Мур сообщил членам Комитета на 225м заседании обновленные данные о деятельности МСП в Персидском заливе со времени представления им Комитету последнего доклада в марте 2000 года. |