Bush showed emotional intelligence in midlife by mastering his problems with alcohol, and in displaying the courage to persevere with unpopular policies. | Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики. |
I've heard of people discovering midlife. | Я слышала, что люди обнаруживают это в среднем возрасте. |
His is a tale of a lifetime in the closet, of a brave midlife embrace of his true nature, and an acknowledgment that he is a lightning rod for a vital civil rights issue. | Его история - это сказка о жизни во лжи, о храбром принятии своей истинной природы в среднем возрасте, и о признании его лучом света в темном царстве жизненно важных проблем гражданского права. |
Historical events shape generations in childhood and young adulthood; then, as parents and leaders in midlife and old age, generations in turn shape history. | Исторические события формируют поколения в детстве и молодости; потом, будучи родителями и лидерами в середине жизни и в старости, поколения формируют историю. |
Though researchers have repeatedly demonstrated that the metaphor of a sandwich generation juggling care commitments towards parents and children is clearly a misconception of midlife, it continues to figure prominently in public and policy debates. | Хотя исследователи неоднократно подтверждали, что метафора "сэндвич-поколение", отражающая совмещение обязательств по уходу за родителями и детьми, является очевидным заблуждением людей в середине жизни, она по-прежнему находится на переднем плане общественных и политических дискуссий. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
The various diseases affect people unequally according to age: infectious and allergic diseases predominate in childhood, while osteo-articular diseases and mental disorders have a greater impact in midlife and cardiovascular diseases are more frequent among older persons. | Соотношение различных патологий с возрастом изменяется: в детстве преобладают инфекционные болезни и заболевания аллергического характера, в середине жизни в большей степени распространены патологии органов опорно-двигательного аппарата и психические расстройства, а среди лиц более пожилого возраста распространены сердечно-сосудистые заболевания. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
You were a midlife crisis, Angela. | Ты у него была кризисом среднего возраста. |
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises. | Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста. |
Boom, some rich guy in an overpriced midlife crisis just... you saw him, right? | И вот... Бах, какой-то богатенький мужик с кризисом среднего возраста... вы же видели его? |
BRICK: Shelby was a midlife crisis. | Шелби была кризисом среднего возраста. |
Like ex-wife problems and midlife crisis problems? | Например, проблемам с бывшей и кризисом среднего возраста? |
They realize that this is actually a developmental stage of life with its own significance - as different from midlife as adolescence is from childhood. | Они понимают, что эта стадия развития по-своему важна - она отличается от средних лет так же, как и отрочество отличается от детства. |
They realize that this is actually a developmental stage of life with its own significance, as different from midlife as adolescence is from childhood. | Они понимают, что эта стадия развития по-своему важна - она отличается от средних лет так же, как и отрочество отличается от детства. |