Historical events shape generations in childhood and young adulthood; then, as parents and leaders in midlife and old age, generations in turn shape history. |
Исторические события формируют поколения в детстве и молодости; потом, будучи родителями и лидерами в середине жизни и в старости, поколения формируют историю. |
Though researchers have repeatedly demonstrated that the metaphor of a sandwich generation juggling care commitments towards parents and children is clearly a misconception of midlife, it continues to figure prominently in public and policy debates. |
Хотя исследователи неоднократно подтверждали, что метафора "сэндвич-поколение", отражающая совмещение обязательств по уходу за родителями и детьми, является очевидным заблуждением людей в середине жизни, она по-прежнему находится на переднем плане общественных и политических дискуссий. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. |
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
The various diseases affect people unequally according to age: infectious and allergic diseases predominate in childhood, while osteo-articular diseases and mental disorders have a greater impact in midlife and cardiovascular diseases are more frequent among older persons. |
Соотношение различных патологий с возрастом изменяется: в детстве преобладают инфекционные болезни и заболевания аллергического характера, в середине жизни в большей степени распространены патологии органов опорно-двигательного аппарата и психические расстройства, а среди лиц более пожилого возраста распространены сердечно-сосудистые заболевания. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. |
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |