It should also be recognized that the success of this survey is directly related to the excellent collaborative between NCS and MFA. |
Следует признать, что успешное проведение данного обследования прямо связано с хорошо налаженным сотрудничеством между НКС и МСХП. |
The MFA could continue on a monthly basis using a sub-sample of the household for estimates of the percentage change. |
МСХП могло бы продолжить практику использования на ежемесячной основе подвыборки домашних хозяйств для расчета оценочных показателей процентных изменений. |
The sub-sample concept would provide the MFA with reliable indications at a substantial reduction of resource requirements and costs. |
Использование концепции подвыборки позволило бы МСХП получать надежные показатели при значительном сокращении необходимых ресурсов и возникающих издержек. |
The training of field enumerators, recruited by the County Offices of MFA for survey and data collection, was conducted between 17 and 21 June 1996. |
Подготовка счетчиков на местах, нанятых уездными отделениями МСХП для проведения обследования и сбора данных, проводилась в период с 17 по 21 июня 1996 года. |
The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. |
Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета. |
MFA data on 30 June 1996 |
Данные МСХП на 30 июня 1996 года |
Taking into account that the results of the pilot sample survey gave conclusive results, the Boards of NCS and MFA decided to undertake a similar survey on the national level, considering the proposals of improvements suggested by NCS and Statistical County Office (SCO) experts. |
Принимая во внимание убедительные результаты этого обследования, руководство НКС и МСХП постановило провести аналогичное обследование в масштабах всей страны, учтя при этом предложения о возможных усовершенствованиях, внесенные экспертами НКС и уездного статистического управления. |
The results of the sample survey for households were expanded to the national level and the following results were obtained compared with MFA data: |
ЗЗ. Результаты данного выборочного обследования домашних хозяйств были распространены на всю генеральную совокупность на национальном уровне, после чего были получены следующие показатели по сравнению с данными МСХП: |
it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. |
оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |