| From 2003 to 2008, the meeting constituted a one-day event in April, immediately following the annual meetings of the Bretton Woods institutions, comprising morning and afternoon plenary sessions and a series of parallel multi-stakeholder round tables. | С 2003 по 2008 год совещание проходило в формате однодневного мероприятия, которое проводилось в апреле сразу после ежегодного весеннего совещания бреттон-вудских учреждений и включало утренние и дневные пленарные заседания и цикл параллельно проходивших "круглых столов" с участием всех заинтересованных сторон. |
| It will have met five times by the time of the second meeting of the Parties. | К моменту созыва второго совещания Сторон она проведет пять совещаний. |
| The secretariat would prepare consolidated texts for Chapters 6.7 and 4.2 for the Joint Meeting in May. | Секретариат подготовит к майской сессии Совместного совещания сводные тексты глав 6.7 и 4.2. |
| The G-8 Presidency will inform the Chinese Government on the results of today's meeting. | Председательствующая страна Группы 8 проинформирует правительство Китая о результатах сегодняшнего совещания. |
| The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
| A meeting of the joint Liaison Group was held in Bonn, Germany, on 19 May 2003. | Совещание совместной Контактной группы было проведено в Бонне, Германия, 19 мая 2003 года. |
| One year ago today, a two-day meeting concluded which marked the beginning of the Women and HIV Trials initiative. | Ровно год назад было проведено двухдневное совещание, которое ознаменовало начало реализации инициативы «Женщины и испытания в связи с ВИЧ». |
| A regional meeting for the Commonwealth of Independent States Antimonopoly Bodies' Leadership was held in Moscow in October 1999. | В октябре 1999 года в Москве было проведено региональное совещание руководителей антимонопольных органов стран Содружества Независимых Государств. |
| One year ago today, a two-day meeting concluded which marked the beginning of the Women and HIV Trials initiative. | Ровно год назад было проведено двухдневное совещание, которое ознаменовало начало реализации инициативы «Женщины и испытания в связи с ВИЧ». |
| The first Meeting adopted its format and agenda by consensus. | Первое совещание консенсусом утвердило форму своей организации и свою повестку дня. |
| The main event was a two-day meeting held in London in September 2003, which discussed the theme "Working time measurement". | Основным мероприятием было двухдневное совещание, состоявшееся в Лондоне в сентябре 2003 года, которое было посвящено обсуждению темы - «Измерение рабочего времени». |
| Discussion at that meeting highlighted the fact that increased cooperation and coordination among international organizations was needed in the areas of data collection, the measurement of health status, health indicators, and conceptual work. | В ходе состоявшихся на этом совещании обсуждений была подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества и координации между международными организациями в следующих областях: сбор данных, измерение состояния здоровья населения; показатели в области здравоохранения; концептуальная работа. |
| The annual New York meetings of parliamentarians members of delegations to the General Assembly have become a good tradition and have opened up a new dimension in the dialogue with the United Nations. | Доброй традицией стали и ежегодно проводимые в Нью-Йорке встречи парламентариев, входящих в состав официальных делегаций на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, открывшие по сути новое измерение их диалога с Объединенными Нациями. |
| Participants noted that civil society had always been active in all major forums and meetings, endowing globalization with a human dimension and making global policymakers approach their task in a responsible manner. | Участники отметили, что гражданское общество всегда активно участвовало в работе всех крупнейших форумов и совещаний, придав глобализации человеческое измерение и способствовав тому, чтобы те, кто занимается формированием глобальной политики, подходили к своей задаче ответственным образом. |
| (c) Measurement of social protection: The CES Bureau recognized the need for more harmonization in the area and asked UNECE Secretariat, OECD, World Bank and ILO to report to the October 2014 Bureau meeting with a proposal for possible further work. | с) измерение социальной защищенности: Бюро КЕС признало необходимость повышение согласованности в этой области и обратилось к секретариату ЕЭК ООН, ОЭСР, Всемирному банку и МОТ с просьбой представить на совещании Бюро в октябре 2014 года предложения в отношении дальнейшей работы. |