| Subsequent to the meeting, UNEP made the necessary changes to the reviews on the basis of the comments made during the meeting. | После данного совещания ЮНЕП внесла необходимые изменения в тексты обзоров на основе замечаний, сделанных в ходе данного совещания. |
| A confirmation of the meeting dates would be sent to all informal group participants. | Подтверждение дат проведения этого совещания будет направлено всем членам неофициальной группы. |
| The results of the Bureau Meeting will be reflected in the document to be prepared by the secretariat. | Результаты этого совещания Бюро будут отражены в документе, который должен быть подготовлен секретариатом. |
| The work of expert meetings was essential for the work of the Commission. | Совещания экспертов имеют важнейшее значение для работы Комиссии. |
| A confirmation of the meeting dates would be sent to all informal group participants. | Подтверждение дат проведения этого совещания будет направлено всем членам неофициальной группы. |
| The extended bureau meeting proposes holding a discussion on the applicability of destination tuber tolerances. | Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о применимости допусков для клубней в пункте назначения. |
| The extended bureau meeting proposes holding a discussion on recommended best tuber handling practices for shipper/receiver. | Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о рекомендуемой наилучшей практике обращения с клубнями для отправителей/ получателей. |
| One year ago today, a two-day meeting concluded which marked the beginning of the Women and HIV Trials initiative. | Ровно год назад было проведено двухдневное совещание, которое ознаменовало начало реализации инициативы «Женщины и испытания в связи с ВИЧ». |
| In the light of a formal letter received from the Government of South Africa, the Meeting agreed to delete item 6 from its agenda. | В свете официального письма, полученного от правительства Южной Африки, совещание постановило исключить пункт 6 из своей повестки дня. |
| The first Meeting adopted its format and agenda by consensus. | Первое совещание консенсусом утвердило форму своей организации и свою повестку дня. |
| Measurement of POP in air and precipitation; report on the EMEP expert meeting. | измерение содержания СОЗ в воздухе и осадках; доклад совещания экспертов ЕМЕП. |
| Meeting with the resident coordinators from five core Sahel States to ensure that the development assistance framework process has a regional development dimension | Встреча с координаторами-резидентами из пяти основных государств Сахеля, призванная придать процессу помощи в целях развития региональное измерение |
| This regional counter-terrorism dimension, already pointed out in the March meeting, is also valid when it comes to adopting a comprehensive approach to terrorism. | Региональное измерение борьбы с терроризмом, о котором уже говорилось на мартовском заседании, имеет важное значение и в контексте выработки всеобъемлющего подхода к терроризму. |
| Participants noted that civil society had always been active in all major forums and meetings, endowing globalization with a human dimension and making global policymakers approach their task in a responsible manner. | Участники отметили, что гражданское общество всегда активно участвовало в работе всех крупнейших форумов и совещаний, придав глобализации человеческое измерение и способствовав тому, чтобы те, кто занимается формированием глобальной политики, подходили к своей задаче ответственным образом. |
| His delegation welcomed the outcome of the eleventh meeting of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and believed that the current discussions in WTO must focus on the developmental dimension of trade. | Его делегация приветствует итоги работы одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и полагает, что в центре дискуссий, ведущихся в настоящее время в ВТО, должно находиться такое измерение торговли, как развитие. |