It thanked the Government of the Czech Republic for hosting this meeting. | Она выразила благодарность правительству Чешской Республики за организацию этого совещания. |
The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
The final report of the Workshop was distributed at the meeting. | Заключительный доклад семинара был распространен среди участников совещания. |
A summary oral report of this meeting will be given to the Committee by the secretariat. | Резюме устного доклада о работе этого совещания будет передано Комитету секретариатом. |
The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
A Ministerial Meeting was organized on 19 September. | Зеттера (Соединенное Королевство). 19 сентября было организовано Совещание министров. |
On 4 June 2007 in the morning took place the launch meeting and planning the project Putting The Swamp Map. | 4 июня 2007 года на утро состоялось стартовое совещание и планирование проекта поставить Swamp картой. |
A meeting will be held at Addis Ababa in November 2000 to move the process forward. | В ноябре 2000 года в Аддис-Абебе состоится специальное совещание в целях дальнейшего развития этого процесса. |
The extended bureau meeting proposes holding a discussion on recommended best tuber handling practices for shipper/receiver. | Совещание расширенного бюро предлагает провести обсуждение вопроса о рекомендуемой наилучшей практике обращения с клубнями для отправителей/ получателей. |
One year ago today, a two-day meeting concluded which marked the beginning of the Women and HIV Trials initiative. | Ровно год назад было проведено двухдневное совещание, которое ознаменовало начало реализации инициативы «Женщины и испытания в связи с ВИЧ». |
The meeting addressed the seriousness of the HIV/AIDS pandemic, especially in Africa, and its gender dimensions. | На совещании рассматривался серьезный характер пандемии ВИЧ/СПИДа, особенно в Африке, и ее гендерное измерение. |
The subject of the meeting was "Cooperation for social development: the international dimension". | Темой этого совещания было «Сотрудничество в интересах социального развития: международное измерение». |
The high-level meeting on HIV/AIDS that recently concluded highlights the way in which problems that have a global dimension need to be tackled. | Недавно завершившаяся встреча на высоком уровне по проблеме ВИЧ-СПИДа показывает, как надо решать проблемы, имеющие глобальное измерение. |
Under the umbrella of the Partnership on Measuring ICT for Development, another WSIS thematic meeting was also organized on the subject of measuring the information society. | Под эгидой "Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития" было организовано еще одно тематическое совещание ВВИО по теме "Измерение информационного общества". |
The annual New York meetings of parliamentarians members of delegations to the General Assembly have become a good tradition and have opened up a new dimension in the dialogue with the United Nations. | Доброй традицией стали и ежегодно проводимые в Нью-Йорке встречи парламентариев, входящих в состав официальных делегаций на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, открывшие по сути новое измерение их диалога с Объединенными Нациями. |