The work of expert meetings was essential for the work of the Commission. | Совещания экспертов имеют важнейшее значение для работы Комиссии. |
A confirmation of the meeting dates would be sent to all informal group participants. | Подтверждение дат проведения этого совещания будет направлено всем членам неофициальной группы. |
The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
A confirmation of the meeting dates would be sent to all informal group participants. | Подтверждение дат проведения этого совещания будет направлено всем членам неофициальной группы. |
The work of expert meetings was essential for the work of the Commission. | Совещания экспертов имеют важнейшее значение для работы Комиссии. |
At the same meeting, the SBI took note of the offer of the Government of Uganda to host the tenth meeting of the LEG. | На этом же заседании ВОО принял к сведению приглашение правительства Уганды провести в этой стране девятое совещание ГЭН. |
The meeting would last one day and funding would be provided to two persons per eligible country to attend. | Совещание продлится один день; будет профинансировано участие двух лиц от каждой страны, имеющей право направить своих участников. |
A meeting of the joint Liaison Group was held in Bonn, Germany, on 19 May 2003. | Совещание совместной Контактной группы было проведено в Бонне, Германия, 19 мая 2003 года. |
The first such meeting could be scheduled for early next year. | Первое такое совещание можно было бы наметить на начало следующего года. |
The Meeting agreed to follow its customary procedure and to establish contact groups as necessary. | Совещание постановило следовать своей обычной процедуре и учредить в случае необходимости контактные группы. |
The main event was a two-day meeting held in London in September 2003, which discussed the theme "Working time measurement". | Основным мероприятием было двухдневное совещание, состоявшееся в Лондоне в сентябре 2003 года, которое было посвящено обсуждению темы - «Измерение рабочего времени». |
The high-level meeting on HIV/AIDS that recently concluded highlights the way in which problems that have a global dimension need to be tackled. | Недавно завершившаяся встреча на высоком уровне по проблеме ВИЧ-СПИДа показывает, как надо решать проблемы, имеющие глобальное измерение. |
Meeting with the resident coordinators from five core Sahel States to ensure that the development assistance framework process has a regional development dimension | Встреча с координаторами-резидентами из пяти основных государств Сахеля, призванная придать процессу помощи в целях развития региональное измерение |
The annual New York meetings of parliamentarians members of delegations to the General Assembly have become a good tradition and have opened up a new dimension in the dialogue with the United Nations. | Доброй традицией стали и ежегодно проводимые в Нью-Йорке встречи парламентариев, входящих в состав официальных делегаций на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, открывшие по сути новое измерение их диалога с Объединенными Нациями. |
His delegation welcomed the outcome of the eleventh meeting of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and believed that the current discussions in WTO must focus on the developmental dimension of trade. | Его делегация приветствует итоги работы одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и полагает, что в центре дискуссий, ведущихся в настоящее время в ВТО, должно находиться такое измерение торговли, как развитие. |