The Meteorological Synthesizing Centre-East supported the Expert Group on Heavy Metals with analysis of emission and measurement data as well as modelling results on the atmospheric transport of lead, cadmium and mercury. | Метеорологический синтезирующий центр-Восток оказывал поддержку Группе экспертов по тяжелым металлам, проводя анализ данных о выбросах и измерениях, а также результатов моделирования атмосферного переноса свинца, кадмия и ртути. |
Some of them are directly connected to the relevant ministry, like the Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice; others are ministerial agencies, like the Royal Netherlands Meteorological Institute of the Ministry of Transport, Public Works and Water Management. | Некоторые из них непосредственно связаны с соответствующим министерством, как, например, Центр научных исследований и документации Министерства юстиции; другие являются министерскими учреждениями, как, например, Королевский нидерландский метеорологический институт, находящийся в ведении Министерства транспорта, общественных работ и водного хозяйства. |
The Meteorological Synthesizing Centre-West (MSW-West) and MSC-East of EMEP have been developing global scale atmospheric transport models that will provide the Convention with a more global perspective to the Convention's work as well as a possible tool for other regions. | Метеорологический синтезирующий центр - Запад (МСЦ-З) и МСУ-В ЕМЕП разрабатывают глобальные модели атмосферного переноса, которые позволят получить более широкую перспективу деятельности Конвенции, а также, возможно, послужат инструментом для других регионов. |
In the Interbellum it hosted several scientific and scholarly organizations: the Warsaw Scientific Society, the Mianowski Fund, the National Meteorological Institute, the French Institute, and the Archeological Museum of Warsaw. | В межвоенные годы в здании располагались несколько научных организаций: Варшавское научное общество, касса им. Мяновского, Государственный метеорологический институт и Археологический музей Варшавы. |
The National Meteorological Institute stressed the importance of meteorological information; however, the public needed help in understanding the language of weather forecasting. | Несмотря на то, что Национальный метеорологический институт подчеркивал важное значение метеорологической информации, населению трудно без посторонней помощи овладеть терминологией метеорологических прогнозов. |
Different mechanisms are used to ensure the quality of data on meteorological, hydrometeorological and environmental pollution and their control. | С целью обеспечения качества данных в области метеорологии, гидрометеорологии и загрязнения окружающей среды и контроля за ними используются разнообразные механизмы. |
The WMO Programme on Short- and Medium-range Weather Prediction Research and Tropical Meteorological Research will study the application of high-resolution quantitative satellite data. | В рамках Программы по краткосрочному и среднесрочному прогнозированию погоды и Программы исследований в области тропической метеорологии ВМО будет изучать возможности использования спутниковых количественных данных с высоким разрешением. |
The World Meteorological Organization has continued to collaborate with SADC countries with a view to enhancing and strengthening the capabilities of their national meteorological and hydrological services resources, assisting them in the formulation of meteorology development programmes and projects and in the mobilization of resources for their implementation. | Всемирная метеорологическая организация продолжала сотрудничество со странами САДК в целях укрепления и усиления потенциала их национальных метеорологических и гидрологических служб, оказывая им помощь в разработке программ и проектов развития метеорологии и в мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления. |
The second phase of implementation would involve applying for a grant for integrating the spatial data infrastructure at the national or regional level and adding the spatial data infrastructure into the training curriculum of the Regional Institute for Meteorological Training and Research. | На втором этапе реализации предусмотрено представление заявок на получение гранта для интеграции инфраструктуры пространственных данных на национальном или региональном уровне и включение инфраструктуры пространственных данных в учебную программу Регионального учебного и научно-исследовательского института метеорологии. |
It was hosted by the Kenya Meteorological Department and the Department of Resource Survey and Remote Sensing of Kenya, in collaboration with the Climate Prediction and Applications Centre of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development. | Принимающими сторонами выступили Кенийское управление метеорологии и Департамент разведки ресурсов и дистанционного зондирования Кении во взаимодействии с Центром климатических прогнозов и их применения Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Региональным центром по картированию ресурсов в целях развития. |
1 p.m. Mr. Michel Jarraud, Secretary-General of the World Meteorological Organization (WMO) (on the importance of meteorological services for least developed countries) | 13 ч. 00 м. Г-н Мишель Жарро, Генеральный секретарь Всемирной метеорологической организации (ВМО) (расскажет о важном значении метеорологических служб для наименее развитых стран) |
Cooperation will also be sought with the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), the World Meteorological Organization (WMO) and WHO/EURO. | Кроме того, будет направлено предложение о сотрудничестве Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (МСУОБ), Всемирной метеорологической организации (ВМО) и ВОЗ/ЕВРО. |
A new working group, led by the World Meteorological Organization (WMO) and UNDP, aims at promoting disaster risk reduction for climate change adaptation; | Новая рабочая группа, возглавляемая Всемирной метеорологической организаций (ВМО) и ПРООН, преследует цель содействия уменьшению опасности бедствий в интересах адаптации к изменению климата; |
This was in no small part due to the fourth assessment reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) - the 2,000 plus body of scientists and experts established 20 years ago by UNEP and the World Meteorological Organization (WMO). | В немалой мере это произошло в результате докладов по четвертой оценке Межправительственной группы по изменению климата (МГИК) группы ученых и экспертов, насчитывающей более 2000 человек и созданной 20 лет назад ЮНЕП и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
In that context, the resolutions/decisions adopted by the United Nations, the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the World Meteorological Organization (WMO) were brought to the attention of the Commission. | В этой связи до сведения Комиссии были доведены резолюции/решения, принятые Организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |