| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные. |
| The Thirteenth World Meteorological Congress (May 1999) noted that the GCOS had now reached a critical point in its existence due to the serious lack of resources for its implementation. | Тринадцатый Всемирный метеорологический конгресс (май 1999 года) отметил, что в настоящее время ГСНК находится на критическом этапе своего существования из-за отсутствия ресурсов для ее осуществления. |
| As requested by the Executive Body in the 1999 work-plan for the implementation of the Convention, the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) has prepared a note on the present status of emission data and the emission database. | В соответствии с просьбой Исполнительного органа, включенной в план работы по осуществлению Конвенции на 1999 год, Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-З) подготовил записку о существующем состоянии данных о выбросах и базы данных по выбросам. |
| To facilitate emission reporting, the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-West) prepared electronic reporting templates, covering both quantitative data and items for the IIR, and made them available at: . | В целях упрощения представления отчетности о выбросах Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-Запад) ЕМЕП подготовил в электронном формате формуляры для представления отчетности, в которых отведено место как для количественных данных, так и для информации, включаемой в ИДК, и разместил их на веб-сайте по адресу: . |
| Mr. Joakim Langner (Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI)) informed the Task Force about the evaluation of the MATCH model () using EMEP data. | а) г-н Иохим Лангнер (Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ)) ознакомил Целевую группу с оценкой модели МАТСН (), в которой использовались данные ЕМЕП. |
| Both geostationary and near-polar orbiting satellites are routinely used for meteorological applications. | Для решения прикладных задач в области метеорологии регулярно используются спутники на геостационарной и околополярной орбитах. |
| A national early warning and protection system has been developed and will be coordinated by the country's meteorological department. | Создана национальная система раннего предупреждения и защиты, работа которой будет координироваться департаментом по метеорологии страны. |
| In addition, the WMO secretariat provided financial support for the participation of a number of meteorological experts. | Кроме того, секретариат ВМО оказал финансовую поддержку участию ряда экспертов в области метеорологии. |
| In particular, UNDP provided training to the Meteorological Department to improve forecasting and climate modelling services. | ПРООН также, в частности, осуществляла профессиональную подготовку персонала департамента метеорологии в целях повышения эффективности метеорологического прогнозирования и моделирования климатических процессов. |
| The World Meteorological Organization (WMO) has been assisting small island developing States to apply the sciences of meteorology and operational hydrology towards the achievement of sustainable development. | Всемирная метеорологическая организация оказывала малым островным развивающимся государствам помощь в использовании возможностей метеорологии и оперативной гидрологии для достижения целей устойчивого развития. |
| WMO also assist trainers of WMO regional training centres and training units of national meteorological and hydrological services in order to update their scientific base in satellite meteorology. | ВМО оказывает также поддержку инструкторам, работающим в региональных учебных центрах ВМО и в учебных подразделениях национальных метеорологических и гидрологических служб, в целях расширения их научной подготовки в области спутниковой метеорологии. |
| Globally, according to WMO estimates, more than 180 countries have their own meteorological and hydrological services that systematically monitor and provide forecasts and warnings of floods, typhoons and tropical cyclones and drought. | Согласно оценкам ВМО, во всем мире более 180 стран имеют собственные метеорологические и гидрологические службы, которые ведут систематический мониторинг и составляют прогнозы в отношении наводнений, тайфунов, тропических циклонов и засух и предупреждают о них. |
| A new partnership was established with the World Meteorological Organization (WMO) on space weather and climate change, and cooperation between the programme's regional centres and other entities was advanced. | Учреждено новое партнерство с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) по вопросам космической погоды и изменения климата, и расширено сотрудничество между региональными центрами программы и другими органами. |
| The World Meteorological Organization (WMO) helps countries to develop education and training programmes on weather, climate and water, with the aim of strengthening scientific and operational capabilities and public weather services. | Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает странам помощь в разработке программ просвещения и подготовки кадров в областях метеорологии, климата и водных ресурсов в целях укрепления научного и оперативного потенциалов и государственных метеорологических служб. |
| Efforts by international organizations to link various data centres (e.g., ozone, UV-radiation, GHG, meteorological) as a means of ensuring access to all available data should be encouraged (e.g., the WMO GAW Station Information System, GAWSIS). | Следует поощрять усилия международных организаций по увязке различных центров данных (например, по озону, УФ-излучению, парниковым газам, метеорологии) как средство обеспечения доступа ко всем имеющимся данным (например, Стационарная информационная система ВМО ГАИ). |