| Merida, Elinor, hurry up, we're leaving! | Мерида, Элинор, поторопитесь, мы уходим! |
| Because Merida has failed to relinquish her crown, her brothers will be executed. | Из-за того, что Мерида не отказалась от короны, ее братья будут казнены. |
| Merida, this is what you've been preparing for your whole life! | Мерида, к этому ты готовилась всю свою жизнь! |
| Pretend I'm Merida. | Притворимся, что я Мерида. |
| Long live, Queen Merida! | Да здравствует королева Мерида! |
| The representative of Mexico cordially invited all Member States to the conference, to be held in Merida from 9 to 11 December 2003. | Представитель Мексики любезно предложил всем государствам - членам принять участие в этой конференции, которую намечено провести в Мериде с 9 по 11 декабря 2003 года. |
| An analogous obligation, established for instance by the United Nations Convention against Corruption, signed in Merida, Mexico, on 9 December 2003, is much more elaborated: | Аналогическое обязательство, установленное например Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, подписанной в Мериде, Мексика, 9 декабря 2003 года, является гораздо более детальным: |
| Welcoming also the opening for signature, at the High-level Political Conference, held in Merida, Mexico, from 9 to 11 December 2003, of the United Nations Convention against Corruption, | приветствуя также открытие для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции на Политической конференции высокого уровня, состоявшейся в Мериде, Мексика, 9-11 декабря 2003 года, |
| I urge all Member States to attend the Signing Conference in Merida, Mexico, in December, and to ratify the Convention at the earliest possible date. | Я настоятельно призываю все государства-члены принять участие в конференции по подписанию Конвенции, которая должна состояться в декабре в Мериде, Мексика, и ратифицировать Конвенцию в кратчайшие возможные сроки. |
| In this connection I would like to encourage all nations of the world to make an overwhelming show of acceptance for the invitation to the Merida, Mexico signing conference, from 9 to 11 December, to mark the formal adoption of the United Nations Convention against Corruption. | В этой связи я хотел бы призвать все страны мира единодушно откликнуться на приглашение принять участие в конференции по подписанию конвенции, которая состоится в Мериде, Мексика, 9 - 11 декабря, с целью официального принятия Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| Morales is the direct distributor for Heriberto Merida. | Моралес - прямой поставщик Хериберто Мериды. |
| The National Organizing Committee, through the Protocol and Dignitaries Coordination Office, will be responsible for welcoming heads of delegation of Member States at Merida Airport. | За встречу глав делегаций государств - членов в аэропорту Мериды будет отвечать Национальный организационный комитет через Управление протокола и координации приема почетных гостей. |
| According to the D.E.A. files, she is Heriberto Merida's niece. | Согласно досье агентства по контролю над оборотом наркотиков, она племянница Хериберто Мериды. |
| The US government complained again, but at the same time the Bush administration delivered a $1.4 billion aid package, the so-called "Merida Initiative," to fight the traffickers. | Американское правительство вновь начало возмущаться, однако, одновременно с этим администрация Буша предоставила для борьбы с наркоторговцами пакет помощи на 1,4 миллиарда долларов, так называемую «Инициативу Мериды». |
| Requests for access and facilities by welcoming parties of participating States for their head of delegation to be welcomed at Merida Airport must also be addressed to Mr. Vignal, who will liaise with the airport authorities to facilitate such access. | Просьбы об обеспечении доступа и соответствующих условий группам лиц, встречающих глав делегаций государств - участников в аэропорту Мериды, также необходимо направлять г-ну Виньялю, который будет осуществлять связь с руководством аэропорта для содействия получению такого доступа. |
| This afternoon in Conference Room 4 Mexico will hold an informal meeting on the Merida conference; interested delegations will be given detailed information of an organizational and logistical nature and on formal matters regarding their stay in Mexico for representatives and those accompanying them. | Сегодня днем в зале заседаний 4 Мексика проведет неофициальное заседание по меридской конференции; заинтересованным делегациям будет предоставлена подробная информация относительно организационных аспектов и осуществления работы, а также формальной стороны, касающихся пребывания в Мексике представителей стран и сопровождающих их лиц. |
| Collective action was the most effective protection: not only had the Merida Initiative targeting major drug traffickers reduced the demand for drugs and provided increased treatment for addicts, it had also promoted a growing culture of lawfulness. | Наиболее эффективной защитой являются коллективные действия: осуществление Меридской инициативы, направленной против крупных наркоторговцев, не только привело к снижению спроса на наркотики и обеспечило расширение возможностей для лечения наркозависимых, но и содействовало росту культуры законности. |
| We sincerely hope that the political will that has been a constant in this discussion will be reflected in the participation of States in the Merida conference and in the signing of the Convention. | Мы искренне надеемся, что политическая воля, которая постоянно присутствовала в этой дискуссии, найдет свое выражение в участии государств в меридской конференции и в подписании Конвенции. |
| Finally, it acknowledged the steps taken by governments to comply with the three Conventions on drug control and the Palermo and Merida Conventions, and urged all Member States that had not yet done so, to ratify and implement those agreements. | Наконец, в нем приветствуются меры, принимаемые правительствами для соблюдения трех конвенций по контролю над наркотиками, а также Палермской и Меридской конвенций, и содержится настоятельный призыв ко всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать и выполнять эти соглашения. |