Английский - русский
Перевод слова Medium-term

Перевод medium-term с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среднесрочный (примеров 184)
Therefore, it is the only information currently available that allows for some kind of medium-term analysis. Таким образом, это единственная имеющаяся на данный момент информация, которая позволяет проводить какой-либо среднесрочный анализ.
However, there is no financial provision under the current institutional set-up for the medium-term employment of professional staff. Однако в рамках текущей институциональной структуры отсутствуют какие-либо финансовые положения, предусматривающие среднесрочный набор сотрудников категории специалистов.
The medium-term option would make it possible to achieve the objectives of the project while maintaining the functional and operational continuity of the Organization. Среднесрочный вариант обеспечит возможности достижения целей, поставленных в проекте, при сохранении функциональной и оперативной бесперебойности работы Организации.
However, the Fifth Committee had adopted biennial and medium-term plans to ensure that due attention was accorded to implementing the International Decade for the Eradication of Colonialism. Однако Пятый комитет утвердил двухгодичный и среднесрочный планы для обеспечения того, чтобы осуществлению целей Международного десятилетия за искоренение колониализма уделялось должное внимание.
In Carhauz, a medium-term vision has been put together successfully, and proposals for interventions with women participating are running at 50 per cent. В Каруасе были разработаны среднесрочный план действий и предложения по его осуществлению, причем доля участия женщин составляет около 50 процентов.
Больше примеров...
Средне-срочной (примеров 26)
The medium-term framework for achieving these goals over the period 2002 to 2005 has also been elaborated on. Разработаны также рамки средне-срочной программы достижения этих целей на период 2002 - 2005 годов.
It agreed overall with the strategy outlined in the medium-term programme framework for 2004-2007, concentrating on the thematic goal of productivity enhancement. Оно полностью одобряет стратегию, сформулированную в рамках средне-срочной программы на 2004 - 2007 годы, в которой основное внимание уделяется тематической цели повышения производительности.
It supported nearly all the proposals in the Director-General's note on the medium-term framework and continued to encourage UNIDO to focus its activities on a limited number of key areas in which it had a comparative advantage. Она поддерживает практически все предложения, содержащиеся в записке Генерального директора о рамках средне-срочной программы, и продолжает настаивать на том, чтобы ЮНИДО сосредоточила свою деятельность на ограниченном числе основных областей, в которых она имеет сравнительное преимущество.
Germany regarded the draft medium-term programme framework, 2004-2007, as a good working basis for the coming years but wished to emphasize the need for programme planning to be based on realistic assumptions concerning the financial resources that would be available for programme implementation. Германия рассматривает проект рамок средне-срочной программы на 2004 - 2007 годы как хорошую рабочую основу на предстоящие годы, однако хотела бы подчеркнуть, что планирование программ следует осуществлять, исходя из реалистичных предположе-ний относительно финансовых ресурсов, которые будут предоставлены на осуществление программ.
UNIDO's role in the medium- to long-term response to the global food crisis was to contribute to the capacities of agro-industry in developing countries and to the resilience of global food security by continuing and sharpening the implementation of the medium-term programme framework (MTPF) for 2010-2013. Роль ЮНИДО в области принятия средне-срочных и долгосрочных мер реагирования на глобальный продовольственный кризис состоит в том, чтобы содействовать повышению потенциала агропромышленности в развивающихся странах и устойчивости глобальной продовольственной безо-пасности к внешним воздействиям путем продол-жения и улучшения осуществления рамок средне-срочной программы (РССП) на 2010-2013 годы.
Больше примеров...
Средне- (примеров 21)
Achieving this overarching goal will require immediate, medium-term and long-term efforts. Достижение этой общей цели потребует кратко-, средне- и долгосрочных усилий.
Designing national economic policies so as to foster medium-term and longer term development objectives is a long-sought and often elusive goal of all Governments. Все правительства издавна стремятся, нередко безуспешно, разработать такую национальную экономическую политику, которая способствовала бы достижению средне- и долгосрочных целей в области развития.
A very high percentage has been used for awareness and training activities among men and women. This represents a medium-term and long-term investment in individual and collective self-improvement among different groups. Значительный процент был выделен на профессиональную подготовку мужчин и женщин, что является средне- и долгосрочной вкладом в повышение индивидуальной и коллективной квалификации населения.
(a) Focus on regional-level interventions and cross-border issues and threats, allowing for coherence and coordination among short-term, medium-term and long-term measures; а) следует сосредоточивать внимание на мерах регионального уровня и трансграничных проблемах и угрозах, при обеспечении согласованности и скоординированности мер, рассчитанных на кратко-, средне- и долгосрочную перспективу;
Untied aid and assistance provided on a predictable basis were vital, since medium-term and long-term ODA flows to the least developed countries reduced uncertainty about meeting national development goals on schedule. Помощь, предоставляемая без каких-либо условий, и поддержка, оказываемая на предсказуемой основе, имеют жизненно важное значение, поскольку объем средне- и долгосрочной ОПР, поступающей в наименее развитые страны, сокращает неопределенность в отношении своевременного достижения национальных целей в области развития.
Больше примеров...