Английский - русский
Перевод слова Medium-term

Перевод medium-term с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среднесрочный (примеров 184)
The Division had been working on the medium-term budget for the biennium 1996-1997. Отдел разрабатывает среднесрочный бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap. Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны.
The notion "medium-term" was defined as three years from now, while "long-term" was defined as a further six years. В термин «среднесрочный» было вложено понимание, соответствующее трехлетнему сроку начиная с сегодняшнего дня, а «долгосрочный» был определен как будущие шесть лет.
To be presented annually, based on the MTSP approved by the Executive Board at its second regular session in December 2001, the Board is requested to approve the medium-term financial plan for the period 2002-2005. Совету предлагается утвердить ежегодно представляемый среднесрочный финансовый план на период 2002-2005 годов на основе ССП, который был утвержден Исполнительным советом на его второй очередной сессии в декабре 2001 года.
The document outlines the macroeconomic framework and sector spending strategies for the Provisional Institutions in the medium-term and incorporates the recommendations of international financial institutions and major donors, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the European Commission. В этом документе изложены наброски макроэкономической политики Временных институтов на среднесрочный период и стратегии расходования средств по секторам и содержатся рекомендации международных финансовых институтов и крупнейших доноров, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Европейская комиссия.
Больше примеров...
Средне-срочной (примеров 26)
Mr. SHIGEEDA said that his delegation commended UNIDO's efforts in implementing various programmes under the medium-term programme framework, 2004-2007. Г-н СИГЕДА говорит, что его делегация высоко оценивает усилия ЮНИДО по осуществлению различных программ в рамках средне-срочной программы на 2004-2007 годы.
With regard to the implementation of the medium-term programme framework, 2006-2009, the Philippines acknowledged the crucial contribution which UNIDO could make in providing stable and reliable alternative sources of energy for industry and agribusiness in the developing countries. Что касается осуществления рамок средне-срочной программы на 2006-2009 годы, то Филип-пины признают, что ЮНИДО может внести ре-шающий вклад в поиск устойчивых и надежных альтернативных источников энергии для промыш-ленности и агробизнеса в развивающихся странах.
The research programme under the medium-term programme framework would enable the Organization to gauge the impact of its initiatives on industrial development and would also, he hoped, provide concrete information on UNIDO's overall contribution to the attainment of the Millennium Development Goals. Программа исследований в рамках средне-срочной программы позволит Организации оценить воздействие ее инициатив на промышленное развитие и, как он надеется, получить конкретные данные о совокупном вкладе ЮНИДО в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Germany regarded the draft medium-term programme framework, 2004-2007, as a good working basis for the coming years but wished to emphasize the need for programme planning to be based on realistic assumptions concerning the financial resources that would be available for programme implementation. Германия рассматривает проект рамок средне-срочной программы на 2004 - 2007 годы как хорошую рабочую основу на предстоящие годы, однако хотела бы подчеркнуть, что планирование программ следует осуществлять, исходя из реалистичных предположе-ний относительно финансовых ресурсов, которые будут предоставлены на осуществление программ.
UNIDO's role in the medium- to long-term response to the global food crisis was to contribute to the capacities of agro-industry in developing countries and to the resilience of global food security by continuing and sharpening the implementation of the medium-term programme framework (MTPF) for 2010-2013. Роль ЮНИДО в области принятия средне-срочных и долгосрочных мер реагирования на глобальный продовольственный кризис состоит в том, чтобы содействовать повышению потенциала агропромышленности в развивающихся странах и устойчивости глобальной продовольственной безо-пасности к внешним воздействиям путем продол-жения и улучшения осуществления рамок средне-срочной программы (РССП) на 2010-2013 годы.
Больше примеров...
Средне- (примеров 21)
Achieving this overarching goal will require immediate, medium-term and long-term efforts. Достижение этой общей цели потребует кратко-, средне- и долгосрочных усилий.
They asked if UNFPA had considered medium-term and long-term strategies for scaling up activities. Делегации поинтересовались, рассматривал ли ЮНФПА вопрос о средне- и долгосрочных стратегиях активизации деятельности.
She stated that the challenges to be overcome in order to improve the rights and security of religious minorities were significant and required short-term, medium-term and long-term solutions. Она заявила о том, что проблемы, которые необходимо решить в целях расширения прав и повышения степени безопасности религиозных меньшинств, характеризуются значительными масштабами и требуют поиска решений в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
The present state of flux and insecurity in the country negatively affects opportunities for medium-term and longer-term planning. Нынешнее отсутствие безопасности и постоянные изменения в стране отрицательно воздействуют на возможности средне- и долгосрочного планирования
The Desertification Control Unit within EPA will be expected to use the maps to assess the medium-term and longer term effects of the many environmental and land-use programmes and projects currently being undertaken in all the ecological zones of the country, but particularly in the northern savannahs. Ожидается, что Отдел АООС по борьбе с опустыниванием будет использовать такие карты для оценки средне- и долгосрочных результатов реализации многих программ и проектов в области охраны окружающей среды и землепользования, которые в настоящее время осуществляются во всех экологических зонах страны и особенно в северных районах саванны.
Больше примеров...