It is divided into ornamental, phytogeographic (geobotanical), systematic (taxonomical), economic, and medicinal sections. | Он разделен на декоративный, фитогеографический (геоботанический), систематический (таксономический), экономический и лекарственный разделы. |
The inventive medicinal preparation comprises 40-75 mass % zinc oxide, the rest being a vegetable oil. | Лекарственный препарат содержит следующие компоненты в масс. %: окись цинка 40-75, растительное масло - остальное. |
Bark of the iboga plant... medicinal tea... we discussed... hallucinogenic. | Кора растения ибога - лекарственный чай - мы обсуждали - галлюциногены. |
According to EU legislation, a medicinal product must have a valid marketing authorization before it can be introduced on to the market and submitted for distribution. | Согласно нормативным актам ЕС, лекарственный препарат, прежде чем появиться на рынке и поступить в обращение, должен получить действительное регистрационное свидетельство. |
A medicinal preparation which is used for treating pancreatic diabetes and which is embodied in the form of a set containing the exenatide and dalargin medicinal preparations and a method for the use of said medicinal preparation are also disclosed. | Изобретение предлагает лекарственный препарат для лечения сахарного диабета в форме набора, содержащего лекарственный препарат экзенатида и лекарственный препарат даларгина, а также способ применения этого лекарственного препарата. |
Heroin addict - you give them medicinal heroin, it looks like an overdose. | Если же зависимому от героина дать медицинский героин, это выглядело бы как передозировка. |
The antidote is a 'cool' medicinal soup | Антидотом является "холодный" медицинский суп. |
Lida DaiDaihua is an entirely natural product, which is composed of extracts from miraculous plants, growing in Yunnan region in Southern China and has been used for thousands of years as traditional medicinal herbs. | Lida DaiDaihua полностью натуральный продукт; тысячилетиями используемый медицинский сбор чудодейственных трав, выращиваемых в южной части Китая провинции Юннан. |
You must know that the main medicinal factor of the spa is radon. | Вы должны знать, что основной лечебный фактор курорта это радон. |
Besides, radon's reliable helpers are electro-light treatment and medicinal massage. | Кроме того, надежными помощниками радона являются электросветолечение и лечебный массаж. |
Medicinal soup for my health? | Лечебный суп для моего здоровья? |
Medicinal peat is taken from Voytovets peat deposit that is situated in 9 km from the toen of Chmelnik. | Лечебный торф завозят с Войтовецкого торфяного месторождения, которое находится в девяти километрах от города Хмельник. |
Pools operated with water of recognized medicinal composition can be exempted as the treatment and disinfection may damage the effect. | Эти требования могут не распространяться на бассейны, заполняемые водой, состав которой признан в качестве имеющего лечебные свойства, поскольку ее очистка и дезинфекция могут снизить лечебный эффект. |
She showed me all the plants with medicinal properties, and... | Она показывала мне растения с целебными свойствами, и... |
Her root system contained amazing medicinal properties. | Её корневая система обладает удивительными целебными свойствами. |
Behold the cassava leaf, which has been known to produce medicinal properties, only if processed carefully. | Узрите листья маниоки, которые известны своими целебными свойствами, но только при должной обработке. |
Nice small city, great hospitality, the beneficial effects of medicinal water: everything is together in Hajduszoboszlo to have a great vacation! | Маленький милый городок, гостеприимный, с целебными термальными источниками - всё это Вы найдёте в Хайдусобосло. Прекрассного Вам отдыха! |
In some places, however, such as in rural areas of Poland, dog fat is believed to have medicinal properties - being good for the lungs for instance. | Тем не менее, в некоторых сельских районах Польши принято считать, что собачий жир обладает целебными свойствами. |
I think Narra must have been right about the medicinal properties of the fungus. | Думаю, Нарра была права насчет целебных свойств у грибов. |
Provision of specialized technical training to 16,146 rural women based on project type (cheese and dairy product production, sheep and cattle raising, home garden agriculture, exploitation of medicinal and aromatic plants). | З. Специализированное техническое обучение 16146 сельских женщин исходя из вида проекта (производство сыра и молочных продуктов, овцеводство и животноводство, домашнее садоводство, использование целебных и ароматических растений). |
Promoting the commercially viable production of natural health products (based on medicinal plants or traditional medicines) may likewise warrant attention. | Еще одной задачей, потенциально заслуживающей внимания, является содействие коммерчески жизнеспособному производству лечебных продуктов природного происхождения (на основе целебных растений или традиционных снадобий). |
One of them and the one that is executing at the moment are the setting of a micro-business net run by the Shuar woman whose purpose is the production and commercialization of medicinal aromatic plants and dehydrated condiments. | Один из этих вариантов, который осуществляется в настоящее время, состоит в создании сети малых предприятий, руководимых женщинами народа шуар, специализирующихся на производстве и продаже целебных ароматических растений и сухих специй. |
Today, more than ever, the science of cosmetology has given us the possibility of discovering even more of the favorable effects of medicinal plants on the skin and hair, because Nature has presented us with such an enormous variety of herbs with healthful properties. | Сегодня, более чем когда-либо, наука косметология дает нам возможность, заново открывать благотворное действие целебных растений на кожу и волосы, а природа дарит нам все разнообразие лечебных трав - таких же разных как и мы сами. |
Several speakers stated that the World Health Organization should be requested to lead impartial scientific research on the medicinal uses of coca leaf and its impact on human health. | Ряд выступавших предложили просить Всемирную организацию здравоохранения возглавить проведение беспристрастного научного исследования, посвященного вопросу об использовании листа коки в медицине и его воздействии на здоровье человека. |
Given the nutritional and medicinal benefits that would flow from the discovery of new biological resources, most of which originated in tropical zones, it was essential to provide incentives to protect those zones. | С учетом пользы, которую принесут диетологии и медицине открытия новых биологических ресурсов, большинство из которых происходят из тропических зон, существенно важно предоставить стимулы для защиты этих зон. |
TWAS activities on indigenous medicinal and food plants could provide additional links to the scientific and technological community in developing countries. | Деятельность АНТМ по традиционной медицине и продовольственным культурам может дополнить мероприятия научно-технических организаций в развивающихся странах. |
The invention relates to cell engineering, in particular to the analysis of in vitro cultivated cells and can be used in bioengineering, cosmetology and medicine (cell transplantology) for obtaining characterised cell material exhibiting medicinal and cosmetic properties. | Изобретение относится к области клеточных технологий, а именно к анализу культивируемых in vitrо клеток, и может быть использовано в биотехнологии, косметологии, медицине (клеточной трансплантологии), для получения охарактеризованного клеточного материала, обладающего лечебными или косметологическими свойствами. |
Betaprodine is some 5x more potent than alphaprodine, but is metabolised more rapidly, and only alphaprodine was developed for medicinal use. | Бетапродин примерно в 5 раз сильнее альфапродина, но метаболизируется быстрее, поэтому в медицине используется только альфапродин. |
With respect to progress on incorporating other important cross-cutting issues into alternative development programmes, the percentage of States reporting that their alternative development programmes incorporated traditional medicinal practices declined in the fifth reporting period, compared with the first reporting period. | Что касается прогресса во включении других важных междисциплинарных вопросов в программы альтернативного развития, то доля государств, сообщивших о том, что их программы альтернативного развития охватывают традиционную практику в области медицины, уменьшилась в пятый отчетный период по сравнению с первым отчетным периодом. |
Traditional methods of healing are not rejected by the official health institutions; however, hospitals and medical centres are not directed to take traditional medicinal methods into account when prescribing medications or issuing diagnoses. | Хотя официальные медицинские учреждения не отвергают методы традиционной медицины, больницы и медицинские центры не имеют указаний принимать в расчет традиционную медицину при назначении лечения или установлении диагноза. |
Supporting scientific research on traditional medicine in order to develop the use of medicinal plants and evaluate the effectiveness of traditional medicine. Disease control | оказание содействия научным исследованиям по народной медицине для развития практики применения лекарственных трав и оценки эффективности народной медицины. |
This process has made it possible to incorporate indigenous knowledge into health services, and to provide traditional medicine alongside modern medicine, including by making a pharmacopeia of medicinal plants available to traditional healers. | Этот процесс позволил задействовать знания коренных народов при предоставлении медицинских услуг, в связи с чем наряду с официальной медициной используются принципы традиционной медицины, включая изготовление лекарственных препаратов из местных растений. |
The invention relates to medicine, more specifically to the chemical and pharmaceutical industry, in particular to producing, by means of nanoengineering, pharmacological substances based on water-soluble organic pharmaceutical compositions, which invention can be used for producing novel medicinal formulations. | Изобретения относятся к области медицины, конкретно к химико-фармацевтической промышленности и касается создания с использованием нано технологии фармакологических субстанций на основе водорастворимых органических фармацевтических составов и может быть использовано при изготовлении новых лекарственных форм. |
For these same reasons, Syrian pharmaceutical laboratories, which cover some 93 per cent of local market needs, face similar difficulties in attempting to obtain the raw materials for producing medicinal drugs. | По этим же причинам сирийские фармацевтические лаборатории, которые удовлетворяют около 93% потребностей местного рынка, сталкиваются с аналогичными трудностями в попытках получения сырья для производства медикаментов. |
The Ministry of Health has consequently faced challenges and obstacles in its efforts to conclude contracts for the supply of medicinal drugs and essential medical items, as well as for spare parts and replacements for much of the medical equipment used in hospitals and medical centres. | В этой связи Министерство здравоохранения сталкивается с проблемами и препятствиями в своих усилиях по заключению контрактов на поставку медикаментов и основных товаров медицинского назначения, а также запасных частей и компонентов для большинства видов медицинского оборудования, используемого в больницах и медицинских центрах. |
There are also three private factories producing and packaging medicinal drugs. | Следует также отметить наличие трех частных предприятий по производству и фасовке медикаментов. |
The aggression and the economic embargo have caused health care for newborn infants to be discontinued because of problems associated with health services in hospitals, especially those involving incubators, oxygen equipment, resuscitators, medication and medicinal infant formula. | По причине агрессии и экономического эмбарго было прекращено медико-санитарное обслуживание новорожденных младенцев вследствие наличия проблем, связанных с медико-санитарным обслуживанием в больницах, в особенности в том, что касается использования инкубаторов, кислородного оборудования, аппаратов искусственного дыхания, медикаментов и лечебного питания для младенцев. |
The water is used to maintain moisture for family woodlots; 1,200 trees were planted in family woodlots containing trees for medicinal, fruit, firewood and timber purposes; | Данная вода используется для сохранения влажности на семейных участках леса; на таких участках леса было высажено 1200 деревьев для использования в качестве медикаментов, дров и древесины, а также для сбора плодов; |