All rit, so in the third quarter, The collection rate of medicaid was what percent again? | Так какой был процент возврата кредитов от "Медикэйд" в третьем квартале? |
The impact of Medicare and Medicaid, originally passed by Congress in 1965, has been enormous. | Значение программ "Медикэр" и "Медикэйд", утвержденных Конгрессом в 1965 году, было поистине огромным. |
While Medicaid rules and policies are set and monitored by federal and state agencies, the administration of the programmes is run by insurance companies. | Правила и политика в области предоставления страхования в системе "Медикэйд" разрабатываются и контролируются федеральным правительством и органами управления штатов, а выполнением программ занимаются страховые компании. |
Public assistance for health care includes Medicare (for the elderly) and Medicaid (for the non-elderly poor). Medicare provides health insurance coverage for persons aged 65 years and older, and individuals with disabilities. | Государственная помощь для оплаты медицинского обслуживания осуществляется по схемам "Медикэр" (для престарелых) и "медикэйд" (для неимущего населения допенсионного возраста). "Медикэр" обеспечивает страхование лиц в возрасте 65 лет и старше, а также инвалидов. |
Medicaid programs are administered by the states. | Программа "Медикэйд" функционирует на уровне штатов. |
Similarly today in the West you're seeing the problem of entitlement - the cost of social security, the cost of Medicare, the cost of Medicaid. | Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. |
Everything else also includes spending on programs that help low-income families, like food stamps, student grants, and Medicaid. | Ко всему остальному также относятся расходы на программы помощи семьям с низким доходом, такие как выпуск талонов на льготную покупку продуктов, студенческие стипендии и программа бесплатной медицинской помощи неимущим Mеdicaid («Медпомощь»). |
Similarly today in the West you're seeing the problem of entitlement - the cost of social security, the cost of Medicare, the cost of Medicaid. | Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. |
They even like Medicaid, even though that goes to the poor and indigent, which you might think would have less support. | Они даже любят Medicaid, несмотря на то, что эта программа для бедных и неимущих, которые, казалось бы, должны получить меньшую поддержку. |
Ubuntu-Med Cypress is maintained by MITRE Corporation with funding from the Centers for Medicare and Medicaid Services and the Office of the National Coordinator for Health Information Technology (ONC). | Ubuntu-Med Cypress поддерживается корпорацией MITRE и финансируется центрами Medicaid и Офисом нац. координатора по ИТ в здравоохранении США (ONC). |
At the same time, however, the relative cost of Medicare, Medicaid, and other health care programs will more than double, from 4.5% to 10.9% of GDP. | В то же время, однако, относительная стоимость Medicare, Medicaid и других программ медико-санитарной помощи увеличится более чем вдвое, с 4,5% до 10,9% ВВП. |
The Anti-abortion movement fought, eventually successfully, to prohibit funding for abortions of low-income women insured by Medicaid. | В конце концов движение в защиту жизни одержало победу, выражавшуюся в запрете финансирования абортов женщин с низким уровнем дохода, застрахованных программой «Medicaid». |
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive. | Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. |
In December 2005, the United States House and Senate passed a bill to significantly increase Medicaid payments for the United States Territories. | В декабре 2005 года палата представителей и сенат конгресса Соединенных Штатов приняли закон о значительном увеличении выплат по программе «Медикэйд» в территориях Соединенных Штатов. |
Medicaid spending in 1998 was $9.9 million, a slight decline from the 1996 peak of $11.5 million. | Расходы по программе «Медикэйд» в 1998 году составили 9,9 млн. долл. США, что чуть ниже отмеченного в 1996 году «пикового» объема ассигнований в размере 11,5 млн. долл. США. |
Currently, the territorial Governments must pay 50 per cent of Medicaid costs, while the federal Government pays the other 50 per cent. | На сегодняшний день правительства территорий должны оплачивать 50 процентов расходов по программе «Медикэйд», а остальные 50 процентов расходов несет федеральное правительство. |
The non-voting representatives of all United States Territories co-sponsored legislation in September 2000 to revise federal-local ratios for Medicaid payments in the Territories. Currently, the territorial Governments must pay 50 per cent of Medicaid costs, while the federal Government pays the other 50 per cent. | На сегодняшний день правительства территорий должны оплачивать 50 процентов расходов по программе «Медикэйд», а остальные 50 процентов расходов несет федеральное правительство. |
In the United States, African-American women in rural Georgia reported that Government-funded Medicaid would pay for Norplant implants but would only remove them for "medical reasons". | В Соединенных Штатах женщины африканского происхождения в сельских районах штата Джорджия сообщали, что финансируемая государством программа "Медикэйд" оплачивает только установку приспособлений "Норплант", снятие которых разрешается лишь по "медицинским причинам". |
In addition, Medicaid provides health insurance to low-income individuals and families of any age, also without regard to race or ethnic origin. | Помимо этого программа "Медикэйд" позволяет страховать здоровье малоимущим лицам или семьям независимо от возраста, расового или этнического происхождения. |
Medicaid programs are administered by the states. | Программа "Медикэйд" функционирует на уровне штатов. |
If it hadn't been for Medicaid or Medicare or whatever, he'd have been in a ditch. | Если бы не программа "Медикэйд" или "Медикэр", или как там..., он оказался бы где-нибудь в канаве. |
In his 2010 State of the Territory address, the Governor stated that the Territory had secured federal funds to develop a modern Medicaid management information system. | В своем заявлении 2010 года о положении в территории губернатор сообщил, что достигнута договоренность о выделении территории из федерального бюджета средств на создание современной системы управления информацией для программы «Медикейд». |
The transfer of Medicaid to the Department of Human Services was finalized in the fiscal year 2013, with the emergency medical services scheduled to be transferred to the Department of Fire Services in 2014. | Передача программы «Медикейд» (Программа медицинской помощи) в ведение Департамента социального обеспечения была завершена в 2013 финансовом году, на 2014 год запланирована передача службы неотложной медицинской помощи в ведение Департамента пожарной охраны. |
In 2009, the Governor urged United States senators to eliminate the Medicaid cap as an essential precondition to the development of full-fledged Medicaid programmes. | В 2009 году губернатор обратился к сенаторам Соединенных Штатов с настоятельным призывом отменить лимит на финансирование программы «Медикейд» из федерального бюджета в качестве необходимого условия формирования полноценных программ по линии «Медикейд». |
American Samoa's Medicaid funding will double by 2008. | К 2008 году сумма ассигнований на программу «Медикэйд» в Американском Самоа удвоится. |
Medicaid spending has tripled over the last decade, however, from $3.1 million in 1989. | Тем не менее объем расходов на программу «Медикэйд» увеличился за последние десять лет в три раза - с 3,1 млн. долл. США в 1989 году. |
The annual limit on federal contributions to the Territory's Medicaid programme and the high percentage of uninsured residents have a negative financial impact on health-care providers in the Territory, particularly hospitals. | Ежегодное ограничение федерального вклада в программу «Медикэйд» территорией и высокая доля не застрахованных жителей оказывают отрицательное финансовое воздействие на учреждения здравоохранения в территории, прежде всего на больницы. |
The Governor stressed that a number of other programmes needed to be overhauled, including the Medicaid Programme. Since January 2006, the nearly 12,000 Medicare recipients in the Territory were eligible for prescription drug coverage. | Губернатор подчеркнул, что тщательному пересмотру необходимо подвергнуть и ряд других программ, включая программу «Медикэйд»7. |