Английский - русский
Перевод слова Meagre

Перевод meagre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скудный (примеров 12)
"Slavers Throwing Overboard the Dead and Dying - Typhoon Coming On", by which I have the good fortune to be greeted every morning on my way into my meagre breakfast. "Рабов выбрасывают за борт, мертвые и умирающие - надвигается Тайфун", которое я имею честь созерцать каждое утро по пути на мой скудный завтрак
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой.
A meagre luncheon it will be. Это был бы весьма скудный завтрак...
It is reported that prisoners held in these camps are forced to work in harsh conditions, mountain logging, stone quarrying, farming and performing factory work while subsisting on meagre food rations. Сообщается, что заключенных в этих лагерях принуждают трудиться в тяжелых условиях, занимаясь рубкой леса в горах, добычей строительного камня, сельскохозяйственным и фабричным трудом и получая лишь скудный продовольственный паек.
Political instability in the Middle East continues to dictate how much of the budget is to be utilized on military expenditures, leaving a meagre balance for social services, education and poverty reduction. Политическая нестабильность на Ближнем Востоке по-прежнему диктует условия относительно того, сколько средств из бюджета следует использовать на военные нужды, а скудный остаток средств расходуется на социальные услуги, образование и уменьшение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Скромные (примеров 11)
There should be some indication of the reasons for the meagre progress made in that regard. Следует указать причины того, что в этой сфере были достигнуты скромные успехи.
The meagre progress made in nuclear disarmament had been the result, not of multilaterally negotiated, irreversible and verifiable agreements, but of unilateral decisions by nuclear-weapon States that could be reversed at their total discretion. Скромные подвижки, достигнутые в сфере ядерного разоружения, стали результатом не разработанных в ходе многосторонних переговоров необратимых и проверяемых соглашений, а решений, принятых в одностороннем порядке государствами, обладающими ядерным оружием, - решений, которые эти самые государства вполне вольны пересмотреть.
The meagre - still unfulfilled - commitments and numerous conditionalities adopted at Monterrey, the empty promises of Doha and the recent failure in Cancún do not seem to be in keeping with the aforementioned appeal. Скромные, до сих пор не выполненные обязательства и многочисленные условия, утвержденные в Монтеррее, пустые обещания, данные в Дохе, и недавний провал конференции в Канкуне, похоже, не соответствуют приведенному выше призыву.
Such an undertaking is now imperative in light of the manifold initiatives on development that have been embarked upon over the past five decades and the comparably meagre results that have ensued. Необходимость в таком исследовании уже назрела в свете многосторонних инициатив в области развития, которые реализовывались в течение последних 50 лет и принесли сравнительно скромные результаты.
Mr. Mokgothu (Botswana), replying to question 21 on the list of issues, said that Botswana's meagre public resources as a developing country must be allocated to high priority areas of direct value to the majority of its citizens. Г-н Мокготу (Ботсвана), отвечая на вопрос 21 перечня, говорит, что, будучи развивающейся страной, Ботсвана должна отводить свои скромные государственные ресурсы приоритетным областям, представляющим непосредственную ценность для большинства ее граждан.
Больше примеров...
Незначительные (примеров 8)
This is also a role that is most daunting, and one where results have been meagre. К тому же, это та сфера, где сложилось исключительно тяжелое положение и где достигнуты незначительные результаты.
While such activities provided only meagre income, in many cases they represented the sole means of support to families where male potential breadwinners were unable to find work. Хотя такая деятельность обеспечивала лишь незначительные доходы, во многих случаях она являлась единственным средством поддержки семей, в которых мужчины, которые потенциально могли бы стать кормильцами, не могли найти работу.
The European Union was therefore disappointed that the measures introduced to encourage such an approach had produced such meagre results, and was not yet convinced that the Secretariat was sufficiently seized of the matter. Поэтому Европейский союз испытывает разочарование в связи с тем, что меры, принятые для поощрения такого подхода, дали такие незначительные результаты, и он пока не убежден в том, что Секретариат в достаточной мере рассмотрел этот вопрос.
Doing the work I have mentioned requires resources, almost always sizeable resources, which are scarce in economies affected by the burden of servicing the external debt by protectionism and by meagre foreign investment. Работа, о которой я говорил, требует ресурсов, почти всегда значительных ресурсов, которые ограничены в экономике стран, на которые оказывает влияние бремя выплаты процентов по внешней задолженности, протекционизм и незначительные иностранные инвестиции.
The meagre expenditure reported under observation equipment was due to an inspection performed during May-June 1996, when it was determined that UNDOF should continue to utilize the existing equipment for another year, owing to the financial constraints faced by the Organization. Незначительные расходы на аппаратуру наблюдения объясняются результатами инспекции, проведенной в мае/июне 1996 года, когда было определено, что СООННР следует продолжать использовать существующее оборудование в течение еще одного года в связи с финансовыми трудностями, с которыми сталкивается Организация.
Больше примеров...
Скромных (примеров 10)
For us, the key is to take a dispassionate look at the avalanche of past initiatives and at their meagre results, and boldly to create a world with an international public-spiritedness, a world in which solidarity will prevail over market control. Основополагающее значение для нас имеет объективный анализ многочисленных прошлых инициатив и скромных результатов их осуществления, а также проявление воли для построения мира, который был бы пронизан духом сплоченности международного сообщества и в котором солидарность возобладала бы над рыночным контролем.
Kenya faces frequent and chronic emergencies, which further erode already meagre livelihoods in the most vulnerable areas. В Кении постоянно возникают чрезвычайные ситуации, которые еще более истощают источники и без того скромных средств к существованию в наиболее уязвимых районах.
He has only just left prison yet he has given generously of his meagre store. Не успел он покинуть тюрьму, как щедро одарил нас из своих скромных запасов.
On 24 February in Geneva, the European Union expressed its position regarding the meagre outcome of the review of the Council's work and functioning. 24 февраля в Женеве Европейский союз изложил свою позицию по поводу крайне скромных результатов обзора работы и функционирования Совета.
First and foremost, there is the conclusion that even set against the relatively low expectations we had going into this session, we, unfortunately, came out with a meagre result indeed. Прежде всего напрашивается вывод о том, что даже с учетом относительно небольших ожиданий, которые мы возлагали на эту сессию, мы, к сожалению, добились очень скромных результатов.
Больше примеров...
Недостаточный (примеров 3)
For example, the Planning, Monitoring and Reporting Section in the Office of Human Resources Management has a meagre staff of five personnel to cater for the entire Secretariat. Например, Секция по планированию, контролю и отчетности в Управлении людских ресурсов имеет недостаточный состав - всего пять сотрудников, - с которым она должна обслуживать весь Секретариат.
Therefore, if the report's meagre coverage of these issues is a reflection of present-day realities in the United Nations, it is essential that States Members of this Organization correct this and restore real development policy issues and concerns to the heart of the United Nations agenda. Поэтому если недостаточный охват этих вопросов в докладе отражает сегодняшние реалии в Организации Объединенных Наций, то государства - члены этой Организации должны исправить положение и вновь поставить в центр повестки дня Организации Объединенных Наций подлинные вопросы и проблемы политики развития.
Standstill is regress and regress produces a vicious circle: meagre results at the negotiating table, no implementation, more insecurity, less willingness to talk, no results and so on. Застой - это движение вспять, а движение вспять порождает порочный круг: незначительные результаты за столом переговоров, недостаточный прогресс в деле осуществления, ухудшение ситуации в области безопасности, снижение готовности к ведению переговоров, отсутствие результатов и так далее.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 9)
It was also noted that holding back-to-back sessions of the two commissions would place increase to an unreasonable level the work demands on already meagre Secretariat resources, which would have a negative impact on the preparations for and conduct of both commissions. Отмечалось также, что проведение сессий этих двух комиссий без перерыва может увеличить до неразумного уровня нагрузку на уже ограниченные ресурсы Секретариата, что будет оказывать отрицательное воздействие на подготовку и проведение сессий обеих комиссий.
HIV infection rates continue to rise, and the meagre institutional capacity to fight the epidemic is being seriously undermined. Уровень инфицированности ВИЧ продолжает расти, а чрезвычайно ограниченные возможности по борьбе с этой эпидемией также находятся под угрозой.
In conclusion, the meagre results obtained since the Declaration call for increased mobilization by the international community to stem the alarming spread of AIDS. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что весьма ограниченные результаты, достигнутые после принятия Декларации, свидетельствуют о необходимости мобилизовать усилия международного сообщества в целях пресечения вызывающего тревогу распространения эпидемии СПИДа.
Therefore, it would be desirable that the scope and coverage of the study be expanded to include even smaller countries whose financial resources were meagre and whose plight was even more vulnerable and fragile. Поэтому было бы желательно расширить сферу охвата исследования, включив в нее еще более ограниченные по своим размерам страны, которые испытывают нехватку финансовых ресурсов и положение которых является еще более уязвимым и шатким.
Lifelong learning is being put into practice in OECD countries, while in developing countries meagre funds have to be stretched to school a large proportion of children. В странах - членах ОЭСР вводится система непрерывного обучения, в то время как развивающие страны вынуждены распределять свои ограниченные финансовые средства таким образом, чтобы обеспечить обучение в школе этого большого количества детей школьного возраста.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 4)
The same applies to the meagre budget granted to the Office of the High Commissioner of Human Rights and Good Governance, which does not permit it to effectively discharge its task. Та же самая ограниченность бюджетных средств не позволяет Управлению Верховного комиссара по правам человека и надлежащему управлению эффективно выполнять свою миссию.
It also endorsed the decision regarding formed police units, but again stressed that the meagre financial resources of most developing countries could inhibit their desire to implement the decision; they might require assistance to address inadequate logistical capabilities. Она также одобряет решение о сформированных полицейских подразделениях, но опять-таки подчеркивает, что ограниченность финансовых ресурсов большинства развивающихся стран может воспрепятствовать их желанию выполнить данное решение; им может потребоваться помощь, чтобы преодолеть нехватку материально-технических возможностей.
Takes note with satisfaction of the continuing efforts of African countries to combat malaria through the formulation of plans and strategies at the national, regional and continental levels, despite their meagre financial, technical and human resources; с удовлетворением принимает к сведению усилия, которые продолжают предпринимать африканские страны в целях борьбы с малярией с помощью разработки планов и стратегий на национальном, региональном или континентальном уровне, несмотря на ограниченность имеющихся у них финансовых, технических и людских ресурсов;
In addition, despite its meagre financial capacity, it has been tireless in pursuing its original policy of welcoming refugees, whose numbers have increased due to the crisis in neighbouring Liberia. Помимо этого, несмотря на ограниченность наших финансовых возможностей, мы всегда проводили политику по предоставлению убежища беженцам, число которых возросло в силу кризиса в соседней Либерии.
Больше примеров...