| Capacity building and regional cooperation for MCS are prominent objectives. | Важными составляющими этой задачи являются наращивание потенциала и региональное сотрудничество в отношении МКН. |
| The International MCS Network website is located at: . Norway. Malaysia, Morocco, New Zealand, Peru. Fiji. | Веб-сайт Международной сети МКН: . Норвегия. Малайзия, Марокко, Новая Зеландия и Перу. Фиджи. |
| A management regime is no stronger than the weakest link in the chain, and therefore a concerted and balanced action is needed to establish management regulations and MCS systems for the fisheries based on research on the resource base. | Режим управления не может быть сильнее, чем самое слабое звено в цепи, и поэтому необходимо обеспечить согласованные и сбалансированные меры по установлению правил морепользования и созданию рыбохозяйственных систем МКН на основе исследований базы ресурсов. |
| Australia implemented a strong package of MCS measures to ensure compliance by vessels flying its flag with conservation measures both in its fishing zone and on the high seas. | Австралия ввела в действие солидный пакет мер в области МКН, чтобы обеспечивать соблюдение судами, плавающими под ее флагом, природоохранных мер как в ее рыболовной зоне, так и в открытом море. |
| Regional MCS, including schemes aimed at non-members. | Внедрение регионального МКН, включая схемы, нацеленные на тех, кто не является членом РРХО. |
| Both EHS and MCS are characterized by a range of non-specific symptoms that lack apparent toxicological or physiological basis or independent verification. | ГЭП и МХЧ характеризуются рядом неспецифических симптомов, которые не имеют очевидного токсикологического или физиологического основания или независимого подтверждения. |
| "utopia," "undersea" and "MCS" and running them through my facial recognition program. | "утопия", "подводный" и "МХЧ" и прогоняю их через мою распознавательную программу |
| Jenny suffered from MCS. | Дженни страдала от МХЧ. |
| EHS resembles multiple chemical sensitivities (MCS), another disorder associated with low-level environmental exposures to chemicals. | ГЭП имеет сходство с множественной химической чувствительностью (МХЧ) - другим нарушением, связываемым с низкоуровневым воздействием химических веществ в окружающей среде. |
| Is there any chance that what appeared to you to be MCS was actually a result... | Может ли быть, что то, что сначала казалось синдромом МХЧ на самом деле оказалось результатом... |
| Program to calculate current in the phases of transformer was program allows to automate the process of transformer operation study at MCS and increase exactness operation and sensitivity of deferential protection of large power. | Разработана программа расчета токов в фазах трансформаторов, что разрешает автоматизировать процесс исследования роботы трансформатора при БТН и увеличить точность срабатывания и чувствительность дифференциальной защиты большой мощности. |
| This mathematical model allows to compare tuning out of different relay from MCS and calculate parameters of operation of protection according to the parameters of the system and transformer or characteristics of one-phase MCS. | Математическая модель позволяет сравнивать отстроенность разных реле от БТН и рассчитывать параметры срабатывания защиты по параметрам системы и трансформатора или характеристикам однофазного БТН. |
| A regional training course in fisheries MCS for countries of South-East Asia was to be held in July 2000 at Songkhla, Thailand, under the FISHCODE project. | В июле 2000 года в Сонгкхле (Таиланд) в рамках проекта ФИШКОУД планировалось провести региональный учебный курс по вопросам мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовством в странах Юго-Восточной Азии. |
| These considerations were the (a) deliberations of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, and (b) recognition of the central importance of MCS to effective fisheries conservation and management. | Этими факторами были: а) работа Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Ь) признание первостепенной важности мониторинга, контроля и наблюдения для рыбоохранной и рыбохозяйственной деятельности. |
| These countries had stressed the fact that in order to address this situation effectively national and regional programmes in monitoring, control and surveillance (MCS) would be needed. | Эти страны подчеркнули, что для эффективного урегулирования такого положения необходимы национальные и региональные программы мониторинга, контроля и наблюдения (МКН). |
| At the twenty-first session of the FAO Committee on Fisheries (COFI), held in Rome from 10 to 13 March 1995, several members asked for support in efforts to improve MCS in view of its importance for fishery management. | На двадцать первой сессии Комитета ФАО по рыболовству (КОФИ), состоявшейся в Риме 10-13 марта 1995 года, ряд членов ввиду важности управления рыболовством высказали просьбу об оказании помощи в деятельности по совершенствованию мониторинга, контроля и наблюдения. |
| FAO pointed out however that, as part of its work on fisheries management, it had maintained a programme on fisheries MCS, advice and technical assistance to members on an as-requested basis. | Вместе с тем, ФАО отметила, что в рамках ее работы по управлению рыболовством она осуществляет программу рыболовного мониторинга, контроля и наблюдения, а также консультирует и оказывает техническую помощь членам по их просьбе. |