| For developing States in particular, trained human and financial resources to implement MCS, including provision of surveillance vessels and VMS. | Применительно в первую очередь к развивающимся государствам: наличие обученных кадров и финансовых ресурсов для ведения МКН, включая обеспечение наблюдательных судов и СМС. |
| CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. | СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением. |
| New Zealand stated that it had implemented a full range of MCS tools to control fishing vessels before, during and after the conduct of all fishing operations. | Новая Зеландия заявила, что внедрила целый ряд инструментов МКН, чтобы отслеживать рыболовные суда до, во время и после ведения ими любых рыболовных операций. |
| The MCS system of Namibia was based on the operation of patrol vessels, aircrafts and vehicles along its coastline, the monitoring of all landing points and the implementation of fisheries observer coverage on board each licensed vessel. | В Намибии система МКН основывается на функционировании патрульных морских судов, воздушных средств и автомашин вдоль побережья страны, мониторинге всех пунктов выгрузки уловов и охвате рыбопромысловыми наблюдателями всех судов, имеющих лицензии. |
| FAO has an ongoing programme of technical assistance in MCS which, principally through regional workshops, seeks to enhance national MCS capacity while encouraging regional MCS cooperation. | ФАО осуществляет текущую программу технического содействия в области МКН, в рамках которой преимущественно посредством региональных практикумов прилагаются усилия по укреплению национальных потенциалов МКН и поощряется региональное сотрудничество в сфере МКН. |
| Both EHS and MCS are characterized by a range of non-specific symptoms that lack apparent toxicological or physiological basis or independent verification. | ГЭП и МХЧ характеризуются рядом неспецифических симптомов, которые не имеют очевидного токсикологического или физиологического основания или независимого подтверждения. |
| "utopia," "undersea" and "MCS" and running them through my facial recognition program. | "утопия", "подводный" и "МХЧ" и прогоняю их через мою распознавательную программу |
| Jenny suffered from MCS. | Дженни страдала от МХЧ. |
| EHS resembles multiple chemical sensitivities (MCS), another disorder associated with low-level environmental exposures to chemicals. | ГЭП имеет сходство с множественной химической чувствительностью (МХЧ) - другим нарушением, связываемым с низкоуровневым воздействием химических веществ в окружающей среде. |
| If they had MCS, it should show up fairly obviously in their bones. | Если у них был МХЧ это будет выявлено при анализе их костей. |
| Program to calculate current in the phases of transformer was program allows to automate the process of transformer operation study at MCS and increase exactness operation and sensitivity of deferential protection of large power. | Разработана программа расчета токов в фазах трансформаторов, что разрешает автоматизировать процесс исследования роботы трансформатора при БТН и увеличить точность срабатывания и чувствительность дифференциальной защиты большой мощности. |
| This mathematical model allows to compare tuning out of different relay from MCS and calculate parameters of operation of protection according to the parameters of the system and transformer or characteristics of one-phase MCS. | Математическая модель позволяет сравнивать отстроенность разных реле от БТН и рассчитывать параметры срабатывания защиты по параметрам системы и трансформатора или характеристикам однофазного БТН. |
| This assistance, both of a policy development and systems nature, has been delivered primarily in workshop mode where important common MCS issues have been addressed and evaluated. | Эта помощь - как в отношении выработки политики, так и касающаяся систем - оказывалась главным образом путем проведения практикумов, на которых рассматривались и оценивались важные общие проблемы мониторинга, контроля и наблюдения 19/. |
| Namibia's MCS system has evolved over the years into what is today widely regarded by the international community as a very effective system. | Система мониторинга, контроля и наблюдения в Намибии формировалась на протяжении нескольких лет, и сейчас в международном сообществе широко распространено мнение о ее большой эффективности. |
| Nonetheless, as part of its work on fisheries management, and within the ambit of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, FAO had maintained a programme on fisheries monitoring, control and surveillance (MCS) and technical assistance to members. | При всем этом в рамках своей работы на рыбохозяйственном направлении ФАО, сообразуясь с Кодексом ведения ответственного рыболовства, осуществляла программу рыболовного мониторинга, контроля и наблюдения (МКН) и оказания технической помощи своим членам. |
| The United States further noted its support for the International Monitoring, Control and Surveillance Network for Fisheries-related Activities (MCS Network) and described its capacity-building activities. | Соединенные Штаты также обратили внимание на оказание ими поддержки Международной сети мониторинга, контроля и наблюдения применительно к деятельности, связанной с рыбным промыслом (Международная сеть МКН), и представили описание своей деятельности в области наращивания потенциала. |
| Prominent among national requests for assistance have been the evaluation of existing MCS arrangements, advice concerning the adoption of appropriate MCS arrangements or means to strengthen existing arrangements, assessment of institutional arrangements and the evaluation of training needs. | Наиболее значимые национальные просьбы о помощи касались таких видов деятельности, как оценка существующих механизмов мониторинга, контроля и наблюдения, предоставление консультаций относительно принятия соответствующих механизмов мониторинга, контроля и наблюдения или способов укрепления существующих механизмов, оценка организационных механизмов и определение потребностей в профессиональной подготовке. |