Whether or not there would be a further procedure for determining and addressing non-compliance with the Protocol would depend on the outcome of the MCP. | То, будет или не будет применяться дополнительная процедура определения случаев несоблюдения Протокола и реагирования на них, должно зависеть от результатов МКП. |
The objective of the MCP under the FCCC is to resolve questions regarding implementation of the FCCC by providing advice on assistance to Parties to overcome difficulties encountered in their implementation, promote understanding of the FCCC and prevent disputes from arising. | Цель МКП, предусмотренного в РКИК, состоит в том, чтобы решать вопросы, касающиеся осуществления РКИК, с помощью консультаций для оказания помощи Сторонам в преодолении трудностей, встречаемых ими в ходе осуществления Конвенции, содействовать пониманию задач РКИК и предупреждать возникновение споров. |
The almost completed MCP under Article 13 of the Framework Convention, which falls at the facilitative end of the compliance spectrum, would permit triggering by Parties with respect to themselves and Parties with respect to other Parties. | Когда был бы практически закончен МКП, предусмотренный статьей 13 Рамочной конвенции, который относится к "облегчающей" части круга вопросов соблюдения, Стороны могли бы инициировать процедуру по отношению к самим себе и по отношению к другим Сторонам. |
3 RAR underwent six weeks of jungle training and began driving MCP insurgents back into the jungle of Perak and Kedah. | Последний прошёл шесть недель обучения в джунглях, после чего стал отбрасывать силы МКП обратно в джунгли Перака и Кедаха. |
In the event the MCP fails, the "Compliance Committee" would determine (A) whether there was non-compliance and failure of the Party in question to abide by the recommendations developed by the MCP and (B) the binding consequences to be imposed. | В случае неудачи МКП Комитет по соблюдению определял бы А) имело ли место несоблюдение и невыполнение данной Стороной разработанных в рамках МКП рекомендаций и В) нужно ли определять последствия, имеющие обязательный характер. |
The recidivism rate for perpetrators who have undergone the MCP since 1997 has been encouraging. | Динамика показателей рецидива среди лиц, совершивших насилие и впоследствии прошедших ПОК, после 1997 года улучшилась. |
The recidivism rate is defined as those who had breached the Personal Protection Orders within one year of completion of the MCP. | Уровень рецидива определяется исходя из числа лиц, нарушивших судебный приказ об охране личной безопасности в течение года после участия в ПОК. |
Some of the core topics covered under MCP include risk and needs assessment; formulating safety plans; dynamics and education on violence; challenging beliefs about violence; relapse prevention; communication/conflict resolution skills; and information on community resources. | К числу основных тем, затрагиваемых в рамках ПОК, относятся оценка риска и потребностей; разработка плана мероприятий по обеспечению безопасности; изменение ситуации и просвещение в отношении насилия; предупреждение рецидивов; пересмотр представлений о насилии; навыки общения/разрешения конфликтов; и информирование о ресурсах общин. |
Power surge from the MCP. | Силовая волна, это Управляющая Программа. |
That MCP is half our problem! | Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже! |
The MCP is the most efficient way of handling what we do! | Управляющая программа - это единственное, что помогает нам в работе! |
I'll be lucky if the MCP doesn't blast me into a dead zone. | Мне повезёт, если Управляющая Программа не зациклит меня. |
You'd have programs lined up to use this place, and no MCP looking over your shoulder. | Снова бы появились программы, которые используют эту башню, и Управляющая программа не будет висеть над тобой домокловым мечом. |
The MCP was founded in 1959 by Orton Chirwa, Nyasaland's first African barrister, soon after his release from Gwelo Prison, and other NAC leaders including Aleke Banda and S. Kamwendo, in agreement with Hastings Kamuzu Banda, who remained in prison. | ПКМ была основана в 1959 году Ортоном Чирва, первым барристером-африканцем Ньясаленда, вскоре после освобождения его из тюрьмы, и другими лидерами, например Алеке Банда и С. Камвендо, вместе с Хастингсом Банда, все еще находившимся в то время в тюрьме. |
The MCP, under Hastings Banda, presided over Malawian independence in 1964, and from 1966 to 1993 was the only legal party in the country. | Хастингс Банда стал лидером ПКМ после обретения Малави независимости в 1964 году, и с 1966 по 1993 партия была единственной законной в стране в условиях авторитарного режима. |
Prior to the escape, MCP with a maximum operational capacity of 374 inmates, had 839 detainees on 26 November 2008, of whom 789 were in pretrial detention. | До этого побега в центральной тюрьме Монровии, рассчитанной максимум на 374 заключенных, содержалось по состоянию на 26 ноября 2008 года 839 человек, из которых 789 человек содержались под стражей в ожидании суда. |
Other escapes involving scores of prisoners occurred in Zwedru Central Prison, Grand Gedeh County, where 40 pre-trial detainees escaped on 17 April, and in MCP where another 32 detainees escaped on 16 May 2009. | Имели место и другие случаи массовых побегов из центральной тюрьмы Зведру в графстве Гранд-Джеде, из которой 17 апреля бежало 40 человек, находившихся под стражей в ожидании суда, и в центральной тюрьме Монровии, из которой 16 мая 2009 года бежали еще 32 заключенных. |
Dedicate yourself to getting the disc into the heart... of the MCP. | Доставь диск в самое сердце... Управляющей программы. |
Those of you... who renounce... this superstitious and hysterical belief, will be eligible to join the warrior elite... of the MCP. | Те из вас... кто отречётся... от ваших суеверных и истерических убеждений, получит возможность попасть в боевую элиту... Управляющей программы. |
Industrial course for MCP advisers | Промышленный курс для консультантов по вопросам ПМР |
Master craftsman programme (MCP) | Программа подготовки мастеров-ремесленников (ПМР) |
Dr. Thomas W. Shinder is an MCSE, MCP+I, and MCT. | Доктор Томас Шиндер (Thomas W. Shinder) является MCSE, MCP+I и MCT. |
It comprises the existing nForce4 MCP for the southbridge and a new AMD nForce4 System Platform Processor (SPP). | Включает существующий nForce4 MCP для южного моста и нового AMD nForce4 Процессора Системной Платформы (SPP). |
Also like Nvidia's older chipsets, the MCP and SPP communicate through a Hypertransport link, in this case only at (1.6 GB/s. transfer rate) Apart from these differences, the nForce4 SLI Intel Edition shares the same features as the regular nForce4 SLI. | Так же, как и старые чипсеты Nvidia, MCP и SPP сообщаются через Гипертранспортную связь, в этом случае скорость передачи лишь 1.6 ГБ/с. Кроме этих различий, nForce4 SLI Intel Edition имеет те же самые особенности, что и серийный nForce4 SLI. |
As with the older nForce2 chipsets, Nvidia calls the northbridge the "System Platform Processor" (SPP) and the southbridge the "Media and Communications Processor" (MCP). | Как и в случаё со старыми чипсетами nForce2, Nvidia северный мост называет «Процессором Системной Платформы» (SPP, System Platform Processor), a южный - «Процессором Медиа и Коммуникаций» (MCP, Media and Communications Processor). |
The Malaria Control Project (MCP) was the first and the only grid computing project ran by Africa@home. | Malaria Control Project (MCP) это грид-проект, запущенный в рамках Africa@home, направленный на поиск лекарства от малярии. |
Cavitational failure of MCP began (they simply didn't have enough water). | Начался кавитационный срыв ГЦН (им просто не хватает воды). |
The turbine starts to lose turns, pressure in network decreases and MCP, feeding from this turbine begins to reduce turns. | Турбина начинает терять обороты, напряжение в сети снижается и ГЦН, питающиеся от этой турбины начинают снижать обороты. |
1.23.30 MCP considerably lowered turns and water stream through an active zone of reactor considerably decreased. | 1.23.30 ГЦН значительно снизили обороты и поток воды через активную зону реактора значительно уменьшился. |
It was decided to block SESR system, and to use reserve MCP (main circulation pump) as ballast loading. | Было решено заблокировать систему САОР, а в качестве балластной нагрузки использовать резервные ГЦН. |
We can't get to the MCP... without the help of my User. | Нам не попасть к Управляющей программе... без помощи моего Пользователя. |
Route us to the MCP. | Ведите нас к Управляющей Программе. |