Due to the labels' distribution deal, MCA was able to sign over Something Corporate and released their major label debut Leaving Through the Window in May 2002. | Согласно студийному договору о распространении, МСА смогли подписать Something Corporate и выпустить их основной альбом Leaving Through the Window в мае 2002 года. |
Pistols cal. 0.22 MCA Walther | Пистолеты «Вальтер» МСА, калибр 0.22 |
In framework of the MCA approach an object under modeling is considered as a set of interacting elements/automata. | В рамках метода МСА объект моделирования описывается как набор взаимодействующих элементов/автоматов. |
MCA president Sid Sheinberg sent director Steven Spielberg a New York Times review of the book. | Президент американской корпорации МСА (в которую входит студия Universal) Сид Шейнберг отправил рецензию книги Стивену Спилбергу. |
The Millennium Challenge Corporation has already committed nearly $1 billion to five countries with MCA compacts. | Корпорация МСА уже выделила почти 1 млрд. долл. |
Remington shotguns 15 0.410 MCA. | 15 ружей «Браунинг» калибра. |
106 0.270 MCA. Mossberg rifles | 106 винтовок «Моссберг» калибра. |
23 0.300 MCA. Remington rifles | 23 винтовки «Ремингтон» калибра. |
Colt carbines 79 0.223 MCA. | 79 винтовок «Кольт» калибра 0.223 |
4 338 MCA. Barret rifles | 4 винтовки «Баррет» калибра. |
Participants from the LDCs stressed that MCA was the most frequently used approach during the preparation of their national adaptation programmes of action (NAPAs). | Участники из НРС подчеркнули, что МКА представляет собой наиболее часто используемый подход при подготовке ими своих национальных программ действий в области адаптации (НПДА). |
Some participants called for further investigation into the potential of MCA, in particular how it can be used to address economic, social, cultural and environmental costs and benefits of adaptation options while allowing for a high degree of stakeholder involvement. | Некоторые участники рекомендовали дополнительно изучить потенциал МКА, в частности то, каким образом этот анализ может быть использован для определения экономических, социальных, культурных и экологических затрат и выгод вариантов адаптации наряду с допущением более активного участия заинтересованных сторон. |
Many participants underlined that MCA offers a good alternative for the appraisal of adaptation options when data are only partially available, when cultural and ecological considerations are difficult to quantify and when the monetary benefits are only some of the criteria used. | Многие участники подчеркивали, что в тех случаях, когда имеются лишь отдельные данные, когда культурные и экологические соображения с трудом поддаются количественному учету и когда денежные выгоды являются лишь некоторыми из используемых критериев, хорошей альтернативой оценке вариантов адаптации служит МКА. |
Those who are in the process of evaluating potential adaptation strategies use established tools such as multi-criteria analysis (MCA). | Специалисты, занимающиеся оценкой потенциальных стратегий адаптации, используют такие уже зарекомендовавшие себя инструменты, как многокритериальный анализ (МКА). |
Participants highlighted the need to better understand the different strengths, weaknesses and requirements of CBA, CEA, MCA and other approaches, how they fit into specific national decision-making frameworks and how they can be used in combination to facilitate the identification of appropriate adaptation measures. | Участники подчеркнули необходимость более глубокого понимания различных слабых и сильных сторон и требований АЗР, АЗЭ, МКА и других подходов, методов их увязки с конкретными национальными механизмами принятия решений и использования в сочетании друг с другом в целях содействия выявлению надлежащих адаптационных мер. |
The first two trials by military commission under the MCA were conducted. | Состоялись первые два разбирательства в военных комиссиях в соответствии с ЗВК. |
The Court declared attempts to strip the detainees of their right to habeas corpus through the 2006 Military Commissions Act (MCA) unconstitutional. | Суд признал неконституционной попытку лишить узников такого права на основании принятого в 2006 году закона «О военных комиссиях» (ЗВК). |
In June, a three-judge panel of the Court of Appeals for the Fourth Circuit ruled that the MCA did not apply to Ali al-Marri's case and ruled that his military detention "must cease". | В июне коллегия Апелляционного Суда четвёртого судебного округа в составе трёх судей постановила, что к делу Али аль-Марри нельзя применять ЗВК и что военные «должны отпустить» его из-под стражи. |
Seven detainees who had been held for up to four years in the USA's secret detention programme before being transferred to Guantánamo in 2006 were charged under the MCA, with the government seeking the death penalty against all seven. | В соответствии с ЗВК были предъявлены обвинения семерым узникам, которых, до того как их перевели в Гуантанамо в 2006 году, удерживали под стражей в рамках американской программы секретных задержаний до четырёх лет. Государственный обвинитель потребовал смертной казни для всех семерых. |
The MCA suggests that UNCTAD organize on-line training courses. | АМУ предлагает ЮНКТАД организовать интерактивные учебные курсы по электронной сети. |
The MCA is preparing proposals regarding possible avenues for cooperation with OECD and the Australian Consumer and Competition Commission. | АМУ готовит предложения относительно возможных путей развития сотрудничества с ОЭСР и Австралийской комиссией по защите потребителей и конкуренции. |
It was proposed that this study be followed by a training course for the MCA's officials on practical aspects of competition law enforcement, e.g. detection of cartels and calculation of market share for a product. | После проведения этого исследования для должностных лиц АМУ предлагается организовать учебные курсы по практическим аспектам применения законодательства в области конкуренции, например по процедурам выявления картелей и расчета рыночных долей на рынке конкретного товара. |
Pakistan: The Monopoly Control Authority (MCA) requested that a comprehensive study be conducted regarding the competition environment in Pakistan across various sectors of the economy, together with policy analysis and identification of measures for effective implementation of competition policy in the country. | Пакистан: Антимонопольное управление (АМУ) обратилось с просьбой о проведении всеобъемлющего исследования условий конкуренции в различных секторах экономики Пакистана с анализом основных вопросов политики и с определением мер по эффективному осуществлению политики защиты конкуренции в стране. |
The MCA would like that to be done in cooperation with UNCTAD on a priority basis, since the MCA lacks both the financial and human resources to enforce the law effectively. | АМУ хотело бы организовать эту работу в сотрудничестве с ЮНКТАД в приоритетном порядке, поскольку Управление испытывает нехватку в финансовых и кадровых ресурсах для эффективного применения законодательства. |
Vanuatu is privileged to be chosen by the American Government to receive the Millennium Challenge Account (MCA). | Вануату гордится тем, что американское правительство избрало ее бенефициаром Фонда для решения проблем тысячелетия (ФРПТ). |
FIDA, WLSA and MCA, run a legal education project, providing training and outreach activities informing women of their economic rights, in line with the above mentioned Act. | ФИДА, ОЖПСЮА и ФРПТ осуществляют учебный проект по вопросам права, проводя учебно-пропагандистские мероприятия, в ходе которых женщины получают необходимую информацию о своих экономических правах в соответствии с упомянутым выше Законом. |
The Public Works Department through the Millenium Challenge Account (MCA) Project has completed the Efate Ring Road, Lugainville Ring Road and has upgraded airstrips and airport facilities in Santo, Longana, Lonorore, Norsup and Lenakel. | Департамент общественных работ, действуя через проект Фонда для решения проблем тысячелетия (ФРПТ), завершил строительство окружной дороги на острове Эфате и в Лугенвиле, а также модернизировал взлетно-посадочные полосы и оборудование аэропортов в Санто, Лонгане, Лонороре, Норсупе и Ленакеле. |
At the completion of the Efate Ring Road which the MCA is currently working on, villages from around Efate Island will find it easier and faster to come to town to have access to services such as schools, health, market house and other essential services. | После завершения строительства окружной дороги на острове Эфате за счет средств ФРПТ сельские жители острова смогут быстрее добираться до города, где они могут получить доступ к услугам школьного образования, здравоохранения, рынка жилья и другим услугам первой необходимости. |
The MCA (a member of the ruling National Front coalition), for example, allocated 30 per cent of the municipal councillors' posts for women, with the year 2000 as its target date for achieving this quota. | Так, например, КАМ (входящая в правящую коалицию Национального фронта) выделила для женщин 30 процентов должностей муниципальных советников, поставив цель достижения этой квоты в 2000 году. |
The women politicians in UMNO, MCA, MIC and Gerakan are in the ruling class league and their views or public posture reflect the ideology of the ruling party. | Женщины-политики в партиях ОМНО, КАМ, ИКМ и Геракан принадлежат к правящей элите, и поэтому их мнение или общественная позиция отражает идеологию правящей партии. |
These regulations are not within the MCA's, or Department for Transport's responsibility. | Эти правила не относятся к компетенции АМБО и Министерства транспорта. |
Information on the Regulations Applicable to Pleasure Vessels is published by the Maritime and Coastguard Agency (MCA) is available at the following address: | Информация о правилах, применимых к прогулочным судам, публикуется Агентством морской и береговой охраны (АМБО) на веб-сайте. |
It was released on VHS by MCA. | Фильм был выпущен в формате VHS компанией MCA. |
The song was released to country radio on September 16, 2016 via Universal Music Group Nashville's MCA Nashville branch. | Релиз «Forever Country» прошёл 16 сентября 2016 года на кантри-радио через отделение MCA Nashville группы Universal Music Group Nashville. |
In 1966, MCA formed Uni Records and in 1967 purchased Kapp Records which was placed under Uni Records management. | В 1966 году MCA создала Uni Records, а в 1967 году приобрела Kapp Records. |
In the late 1980s IBM attempted to replace the aging ISA bus with the Micro Channel Architecture or MCA, bus. | В конце 1980-х годов компания IBM попыталась заменить устаревавшую шину ISA шиной Micro Channel Architecture MCA. |
In 1927 he was hired by MCA to become a member of Thelma Terry and Her Playboys, the first notable American jazz band-all-girl bands excepted-to be led by a female musician. | Он ворвался на сцену Чикаго в 1927 году, когда был выбран MCA, чтобы стать членом Thelma Terry and Her Playboys, первой заметной джазовой американской группы, состоящей не из девушек, но руководимой женщиной-музыканткой. |
Mossberg rifles 40 30-06 MCA. | 40 винтовок «Браунинг» калибра.-06 |
Browning rifles 118 30-06 MCA. | 118 винтовок «Ремингтон» калибра.-06 |
Remington rifles 100 30-06 MCA. | 100 винтовок «Моссберг» калибра.-06 |
The actual decision on eligibility is at the MCA Board's discretion, and is apparently not very strongly linked to the countries' performance as measured by the indicators. | На деле решение о том, имеет или нет страна право на получение средств, принимает по своему усмотрению Совет СРПТ, и оно, как представляется, не очень сильно зависит от ситуации в странах, измеряемой с помощью этих показателей. |
Another tool introduced to promote tenure of rural land is the Access to Land Project, part of the Millennium Challenge Account programme (MCA), funded by the United States Government. | Еще одним инструментом, созданным для обеспечения доступа к сельским землям, является Счет для решения проблем тысячелетия (СРПТ), финансируемый правительством США. |