| A maximalist zero-sum approach is a solution with no future. | Максималистский подход с нулевым итогом - это решение, у которого нет будущего. |
| A maximalist, ambitious approach is increasingly seen as difficult. | Максималистский, амбициозный подход все больше расценивается как труднодостижимый. |
| Some people have misunderstood us, thinking that we are adopting a maximalist approach, that we are saying to do this or nothing. | Кто-то нас неправильно понял, подумав, что мы занимаем максималистский подход, что мы хотим, чтобы это было сделано только так и никак иначе. |
| Consequently, the Special Rapporteur proposes the adoption of a public good approach to knowledge innovation and diffusion, and suggests reconsidering the current maximalist intellectual property approach to explore the virtues of a minimalist approach to IP protection. | В этой связи Специальный докладчик предлагает занять в отношении обновления и распространения знаний позицию защиты общественных интересов, а также предлагает пересмотреть нынешний максималистский подход к интеллектуальной собственности, с тем чтобы изучить достоинства минималистского подхода к защите интеллектуальной собственности. |
| The maximalist approach continues to deny that the NPT has led to any progress in the fields of disarmament and nuclear non-proliferation. | Согласно минималистскому подходу можно было бы утверждать, что ДНЯО в основном выполнил свою задачу и имеет бесспорное значение для поддержания международного мира и стабильности. Максималистский же подход продолжает отрицать, что ДНЯО позволил достичь какого-либо прогресса в областях разоружения и ядерного нераспространения. |
| He also agreed with Mrs. Chanet concerning the words "maximalist aspirations". | Кроме того, он разделяет мнение г-жи Шане относительно "максималистских устремлений". |
| Only a very small minority remains attached to maximalist positions and rejects any modification of the veto whatsoever. | Лишь очень незначительное меньшинство по-прежнему стоит на максималистских позициях и отвергает любые предложения о каких-либо изменениях, касающихся права вето. |
| Togo urged them to abandon their maximalist positions and adopt a flexible and pragmatic approach as they negotiated a definitive and mutually acceptable political solution. | Того настоятельно призывает стороны отказаться от своих максималистских позиций и выработать гибкий и прагматичный подход в рамках обсуждения окончательного и взаимно приемлемого политического решения. |
| The Co-Chairs, who noted with satisfaction the affirmation of both Foreign Ministers of the need to continue the negotiations, urged both sides to refrain from unilateral and maximalist actions on the ground, at the negotiating table, as well as in their public rhetoric. | Сопредседатели, отметив с удовлетворением подтверждение обоими министрами иностранных дел необходимости продолжения переговоров, настоятельно призвали обе стороны воздерживаться от односторонних и максималистских действий на местах, за столом переговоров, равно как и в их публичных заявлениях. |
| However, it does not see the Agreement as divorced from the objectives and principles set out in its articles 7 and 8, and it definitely does not support efforts to enshrine new maximalist TRIPS-plus provisions in other forums. | Тем не менее, оно не считает, что соглашение расходится с целями и принципами, изложенными в статьях 7 и 8, и решительно отказывается поддерживать усилия по соблюдению новых максималистских дополнительных положений ТАПИС-плюс на других форумах. |
| In other areas, we also plead for a compromise between minimalist and maximalist positions, leading us to an enlargement package with the following features. | Мы также призываем к компромиссу между минималистской и максималистской позициями и в других областях, что должно позволить нам выработать пакет мер по расширению членского состава со следующими характеристиками. |
| This, unfortunately, is a result of the acquiescence of the international community to the maximalist and counterproductive policies and rhetoric of the Greek Cypriot leadership. | К сожалению, это является результатом молчаливого согласия международного сообщества по поводу максималистской и контрпродуктивной политики и риторики руководства киприотов-греков. |
| As to the scope of universal jurisdiction, it would make sense to explore the common understanding that was achievable on the scale between the minimalist and maximalist positions. | Что касается охвата универсальной юрисдикции, то стоит изучить возможность достижения общего понимания между сторонниками минималистской и максималистской позиций. |
| It is more accurate to see the current mood as a swing of the US foreign policy pendulum between what Columbia University's Stephen Sestanovich has called "maximalist" policies and "retrenchment" policies. | Более правильно рассмотреть сегодняшнюю настроенность как колебание американского маятника внешней политики между тем, что Стивен Сестанович из Колумбийского университета назвал «максималистской» политикой и политикой «сокращения». |
| If the Special Rapporteur follows the maximalist tendency, he runs the risk of reducing the draft Code to a mere exercise in style, with no chance of becoming an applicable instrument. | Если следовать максималистской тенденции, то проект кодекса может просто оказаться упражнением в стиле, которому не суждено стать работающим документом. |
| It would, however, be unfair to refuse to acknowledge progress because the changes do not meet a maximalist scenario. | Однако было бы несправедливо отрицать достигнутый прогресс по той причине, что изменения не соответствуют максималистскому сценарию. |
| Let us not refuse to acknowledge progress because the changes do not fulfil a maximalist scenario. | Давайте не будем отказываться от признания прогресса, поскольку перемены не происходят по максималистскому сценарию. |
| Should it take a maximalist approach, claiming for itself all the functions enumerated in the Charter and excluding other groupings, or a more moderate approach, leaving space for other bodies to act in their areas of expertise? | Должна ли она следовать максималистскому подходу, беря на себя все функции, перечисленные в Уставе, и не допуская к их выполнению другие группировки, или более умеренному подходу, позволяя другим органам действовать в своих сферах компетенции? |
| That was opposed to the more "maximalist" position which demanded a return of all previously Danish territories south to the "Danevirke". | Эта позиция противостояла взглядам «максималистов», которые требовали возврата всех территорий, когда-либо ранее принадлежавших Дании, к югу от «Даневирке». |
| At the same time, it appreciated the efforts of the Special Rapporteur to limit the list to offences whose designation as crimes under the Code would hardly be disputed, in order to settle the long-standing dispute between the maximalist and minimalist schools. | В то же время она высоко оценивает усилия Специального докладчика по ограничению перечня преступлений, входящих в сферу действия кодекса, с тем чтобы урегулировать давний спор между школами максималистов и минималистов. |