| The request indicates that Mauritania's plan foresees the increased involvement of international demining organisations. | Запрос указывает, что план Мавритании предусматривает более широкое подключение международных организаций по разминированию. |
| It had been invaded, occupied and then torn apart by its northern neighbour, forcing tens of thousands of its inhabitants to seek refuge in Algeria and Mauritania. | Ее северный сосед вторгся в нее, оккупировал ее и затем расчленил, вынудив десятки тысяч ее жителей искать убежища в Алжире и Мавритании. |
| In Mauritania, for example, official gazettes that used to be published abroad one or two years late are now published locally, on time every two weeks. | Например, в Мавритании официальные публикации, которые ранее издавались за границей с задержкой на один-два года, сейчас издаются на месте вовремя два раза в месяц. |
| Substantive presentations were made by human rights institutions from Algeria, Congo, Ghana, Madagascar, Malawi, Mauritania, Morocco, Nigeria, Rwanda, South Africa, Togo and the United Republic of Tanzania. | С основными докладами выступили правозащитные организации из Алжира, Ганы, Конго, Мавритании, Мадагаскара, Малави, Марокко, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Того и Южной Африки. |
| Chemama is the name of the region along the Northern bank of the Senegal River, in Mauritania: a fertile band of land extending sixteen to thirty-two kilometers north of the river and containing alluvial soil. | Чемама - физико-географическая область вдоль северного берега реки Сенегал в Западной Африке, в Мавритании, плодородная полоса земли, которая простирается на расстоянии от шестнадцати до тридцати двух километров к северу от реки и содержащая аллювиальные почвы. |
| Mauritania noted the establishment of the National Institute for Human Rights and the adoption of the appropriate measures to prohibit all forms of discrimination against women. | Мавритания отметила учреждение национального правозащитного учреждения и принятие надлежащих мер по установлению запрета на все формы дискриминации в отношении женщин. |
| Regarding Western Sahara, Mauritania supports the efforts of the United Nations and its Secretary-General to find a definitive solution to assure stability in the region, a solution that has the support of all parties. | Что касается Западной Сахары, то Мавритания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря, направленные на поиск прочного решения по обеспечению стабильности в регионе, - решения, которое пользовалось бы поддержкой всех сторон. |
| Algeria and Mauritania attended again as observers. On 16 September, Morocco and the Frente POLISARIO reached agreement on the code of conduct for the referendum campaign and on a declaration of the parties relating to the authority of the United Nations during the transitional period. | Как и прежде, Алжир и Мавритания присутствовали в качестве наблюдателей. 16 сентября Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО достигли договоренности в отношении кодекса поведения в период связанной с референдумом кампании и заявления сторон по поводу полномочий Организации Объединенных Наций в течение переходного периода. |
| Benin, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Italy, Jordan, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Poland, Qatar, Romania, Saudi Arabia, United States of America | Бенин, Венгрия, Джибути, Иордания, Италия, Катар, Кувейт, Ливия, Мавритания, Малайзия, Мальдивские Острова, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика. |
| In order to consolidate the age-old relationships between the various peoples of the region, Mauritania participates regularly, alongside Cape Verde, the Gambia, Guinea, Guinea Bissau, Mali and Senegal, in the events held during the African Fraternity Arts Week (SAFRA). | С целью укрепления исторических связей с различными народами субрегиона Мавритания вместе с Кабо-Верде, Гамбией, Гвинеей, Гвинеей-Бисау, Мали и Сенегалом регулярно принимает участие в творческих неделях укрепления братства африканских народов (САФРА). |
| Ms. Navi Pillay, United Nations High Commissioner for Human Rights, made a two-day working visit to Mauritania. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Нави Пиллэй посетила Мавританию с двухдневным рабочим визитом. |
| She pointed out that the name "Mauritania" in the original list of sponsors should be replaced by "Mauritius". | Она указывает на то, что в первоначальном перечне авторов Мавританию следует заменить на Маврикий. |
| The Special Representative also visited a number of countries for consultations, including Burkina Faso, Liberia, Guinea, the Niger, Mali, Mauritania, Sierra Leone and Togo. | Специальный представитель также посетил ряд стран для проведения консультаций, включая Буркина-Фасо, Гвинею, Либерию, Мавританию, Мали, Нигер, Сьерра-Леоне и Того. |
| The Personal Envoy of the Secretary-General was travelling to Algeria, Morocco and Mauritania to relaunch talks that would help the parties and neighbouring States reach a political solution through a new diplomatic approach centred on compromise. | Личный посланник Генерального секретаря совершает сейчас визиты в Алжир, Марокко и Мавританию, с тем чтобы возобновить переговоры, которые помогут сторонам и соседним государствам достичь политического урегулирования с помощью нового дипломатического подхода, нацеленного на компромисс. |
| The following year, Ms. Gulnara Shahinian, United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, made a visit to Mauritania that resulted in a report on slavery. | В том же году Мавританию посетила Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по современным формам рабства г-жа Гюльнара Шахинян, которая подготовила по результатам поездки доклад о положении дел с расизмом. |
| Ministers took note with appreciation of the report by the Mediterranean Group on its activities, following a new round of consultations in April with Algeria, Egypt, Mauritania, Morocco and Tunisia. | Министры с признательностью приняли к сведению доклад Средиземноморской группы о проведенных ею мероприятиях после нового раунда состоявшихся в апреле консультаций с Алжиром, Египтом, Мавританией, Марокко и Тунисом. |
| I would now like to turn to the case of Mauritania which is facing a series of chronic drought, the effects of climate change, the encroaching desert and desertification. | Сейчас я хотел бы рассмотреть ситуацию с Мавританией, которая сталкивается с серией хронических засух, последствиями изменения климата, наступлением пустыни и опустыниванием. |
| At that time, diplomatic negotiations began between Spain, Senegal and Mauritania regarding the fate of Marine I, as a result of which the two ships remained anchored off the Mauritanian coast for eight days. | С этого момента между Испанией, Сенегалом и Мавританией начались дипломатические переговоры относительно дальнейшей судьбы "Марин I", в результате которых оба судна простояли на якоре у мавританского берега в течение 8 дней. |
| The following Governments objected to the reservations made by Mauritania: Finland, France, Germany, Greece, Latvia, Poland, Portugal, Sweden, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | С возражениями против оговорок, сделанных Мавританией, выступили правительства следующих государств: Финляндии, Франции, Германии, Греции, Латвии, Польши, Португалии, Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| To prevent its territory from being used as a base, Mali has taken specific measures by signing with the Niger, Algeria and Mauritania a protocol to combat terrorism and all underlying activities in the "no-man's land" between them. | Для предотвращения использования ее территории в качестве плацдарма Мали приняла конкретные меры, подписав с Нигером, Алжиром и Мавританией протокол о борьбе с терроризмом и всеми связанными с ним видами деятельности на «ничейной территории» между ними. |
| The allegation taken up by the Committee which speaks of "exclusion... where access to public services and employment is concerned" would be a serious one if it did not demonstrate a total lack of knowledge of the reality in Mauritania: | Утверждение Комитета о "лишении доступа к государственной службе и государственным должностям" было бы серьезным аргументом, если бы оно не свидетельствовало о полном незнании мавританской действительности. |
| It was an ancient center of worship created by the founders of the oasis city of Chinguetti in the Adrar region of Mauritania in the thirteenth or fourteenth century. | مسجد شنقيط, фр. Mosquée Shingetti) - древний религиозный центр, созданный основателями города-оазиса Шингетти в мавританской области Адрар в тринадцатом или четырнадцатом столетии. |
| The request indicates that to date a total surface area of 20,805,260 square metres has been treated in 14 communities with the aid of demining operations, technical studies, clearance, and by the application of Mauritania's land release policy. | Запрос указывает, что до сих пор за счет операций по разминированию, технических обследований, расчистки и применения мавританской директивы по высвобождению земель была обработана территория общей площадью 20805260 кв.м в 14 общинах. |
| Admittedly, certain deficiencies related to globalization and national underdevelopment remain, but the Government of Mauritania is committed to taking all necessary steps to speed up the political, economic, social and cultural advancement of Mauritanian women. | Конечно же, в условиях глобализации и с учетом слабости национальной экономики в стране по-прежнему сохраняются определенные недостатки, однако мавританское государство обязуется принять все необходимые меры для ускорения деятельности, направленной на поощрение политических, экономических, социальных и культурных прав мавританской женщины. |
| Before Mauritania signed the Madrid Accords and after the withdrawal of the last Spanish forces, in late 1975, the Mauritanian Army invaded the southern part of Western Sahara, while the Moroccan Army did the same in the north. | После подписания Мадридских соглашений и вывода последних испанских сил, в конце 1975 силы мавританской армии вторглись в южную часть Западной Сахары, в то время как марокканские силы сделали то же самое с севера. |