But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation. |
Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению. |
Based on three stories by Guy de Maupassant |
По мотивам трех рассказов Ги де Мопассана |
Perhaps you should avoid Maupassant. |
Там стоит избегать Мопассана! |
Dr Blanche has treated De Maupassant, |
Доктор Бланш лечил де Мопассана, |
The way the sentences are constructed is copied on Maupassant. |
Построение фраз и придаточных взято у Мопассана. |
"Clear morning" for instance can be found in Maupassant's Butterball. |
Например, "ясное утро" встречается в "Пышке" Мопассана. |
In 1911, he began publishing translations of Ivan Turgenev and Guy de Maupassant in the literary journal Seinen (青年, Youth) under the pen name Santōka, meaning "Mountain-top Fire". |
В 1911-м году Сеити начал публиковать переводы Тургенева и де Мопассана в литературном журнале «Сэйнэн» («Молодость») под псевдонимом «Сантока», что означало «Огонь на вершине горы». |
Now, what was Count Victor Lustig's dastardly scheme for Guy de Maupassant's favourite restaurant in Paris? |
Итак, в чём заключался подлый план графа Виктора Люстига против любимого ресторана Ги де Мопассана в Париже? |
The novels and short stories of Guy de Maupassant are often tagged with the label "naturalist", although he clearly followed the realist model of his teacher and mentor, Flaubert. |
Романы и рассказы Ги де Мопассана нередко помечались меткой «натурализм», хотя он явно следовал реалистической модели своего учителя и наставника Флобера. |
Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." |
Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго. |
A Maupassant short story. |
Мопассана... Самая что ни на есть классика. |